巡教會
Sûn Kàu-hoē
文獻資訊
項目 | 資料 |
---|---|
作者 | 無lo̍h名 |
卷期 | 台南府城教會報 |
卷期 | 第207張 |
日期 | 1902/6 |
頁數 | 43 |
白話字(原文數位化)
Sûn Kàu-hoē
1902.06 207 Koàn p.43
Liâm Bo̍k-su.
Gō͘ goe̍h chhe jī (3:25) goá tuì Hú-siâⁿ tah hoé-chhia kàu Ka-gī, hit-mê hioh tī Pó-táu. Tī Siā-thâu-lūn-á koè lé-pài; hit ji̍t hoē-iú kéng chip-sū nn̄g lâng, Khó͘ Teng-chhân kap Tân Káu-bó. Tuì hia khì Ka-tang-kheⁿ-kháu, mn̄g tō-lí soà siat boán-chhan; ū 21 lâng kiû ji̍p-kàu, chiông-tiong chiap-la̍p gō͘-ê, iā ū kiâⁿ sé-lé hō͘ peh-ê gín-ná.
Tī 5 goe̍h 12 hō chiūⁿ-khì Chiang-hoà; tuì hia khì Ka-tâu. Che sī sin siat ê kàu-hoē, nā-sī hiān-sî khah-siông ū 50, 60 lâng lâi lé-pài. Ū 15 lâng hō͘ goá mn̄g tō-lí, chóng-sī in tiong-kan chiap-la̍p nn̄g-lâng nā-tiāⁿ.
Tò-tńg-khì Chiong-hoà chiū tiàm hia kuí-nā ji̍t, in-uī ū chi̍t nn̄g hāng ê sè-sū eng-kai tio̍h hoat-lo̍h. Goá iā sī ài kā Lân I-seng chò phoāⁿ, in-uī chiah-kú teh hoāⁿ i-koán i-ê kang chīn kiap, ū-sî sì-pah-goā lâng tī io̍h-kî-ji̍t lâi thó-io̍h; i-koán-lāi khah siông oá pah-gō͘ lâng. Sui-sī án-ni, goá tī pài-jī, 5 goe̍h 27 koè-khì Sin-kiat-chng ê sî, I-seng iáu-kú hó-hó, bô pan[sic.]-phoe i teh-beh khí phoà-pēⁿ. Tī Sin-kiat-chng tiāⁿ-tiāⁿ lo̍h-hō͘; chí-ū chi̍t-ji̍t ē-tit chhut-mn̂g khì Hoan-oah khoàⁿ-khoàⁿ; tī lé-pài-ji̍t hó-thiⁿ, chha-put-to pah-jī-lâng lâi lé-pài. Goá kiâⁿ sé-lé hō͘ peh-ê toā-lâng, káu-ê gín-ná. Kàu pài-it beh tò-tńg-khì Chiang-hoà, tī lō͘-ni̍h tú-tio̍h chi̍t-lâng the̍h phoe kiò tio̍h koáⁿ-kín lâi, in-uī I-seng phoà-pīⁿ í-keng kuí-nā ji̍t. Kàu Chiang-hoà goá chiū chai I-seng ū khí chò-lī ê chèng; kiaⁿ-liáu i nā bô kín soá-uī i ê pīⁿ ē ná siong-tiōng, só͘-í liâm-piⁿ siat-hoat hō͘ i chē kiō kàu Ka-gī. Tī lō͘-ni̍h tú-tio̍h Má I-seng beh khí-lâi chih-chiap i, in-uī goán í-keng ū kòng tiān-pò thang-ti; goán tāi-ke chiū chò-hoé tńg-khì; tuì Chiang-hoà khí-sin tē-jī ji̍t lóng pêng-an kàu Tâi-lâm-hú. Tī-hia hō͘ Má I-seng chiàu-kò͘, Lân I-seng ê sin-thé chiām-chiām khah ióng; chóng-sī pīⁿ nā-sī hó, i iáu-kú m̄-thang siuⁿ-chá koh chò-kang, tio̍h tāi-seng tiâu-ióng sin-miā. Só͘-í tī 6 goe̍h 18 ji̍t i í-keng lo̍h chûn koè--khì Soàⁿ-thâu. án-ni-siⁿ Chiang-hoà I-koán put-tek-í tio̍h chiām thêng; āu-ji̍t nā beh koh khui chiah beh pò lâng chai.
Goán iáu ū chi̍t chân hó ê siau-sit thang pò, chiū-sī Muî Bo̍k-su teh-beh koh-chài tńg-lâi Tâi-oân; pún-jiân chó͘-ke ê táng-sū ū gī-lūn beh hō͘ i oāⁿ-uī tiàm-tī Sit-la̍t-pho; liōng-pi̍t[sic.] in ū koh-chài kap Muî Sian-siⁿ chham-siông, taⁿ beh chhiáⁿ i chiàu-goân lâi Tâi-oân thoân-pò hok-im; káⁿ bô kuí-goe̍h-ji̍t i beh tah-chûn koè-lâi.
Lâu Bo̍k-su.
La̍k-goe̍h 22 hō (5:17) Lâu Bo̍k-su tī Poa̍h-bé Boán-chhan, chiap-la̍p sì-lâng ji̍p-kàu.
Tī 29 hō tī Hú-siâⁿ siú Boán-chhan; chit-pang khiok bô mn̄g tō-lí. Ū siat-li̍p chi̍t-lâng chò tiúⁿ-ló, nn̄g-lâng chò chip-sū, lóng sī sio̍k Po͘-kiuⁿ-thâu ê kàu-hoē.
Tī pài-jī ē-po͘ kap tng-chit ê lâng chū-chi̍p Tióng-chip-hoē, tī sin pài-tn̂g-lāi chū-chi̍p. Chit-tia̍p sin pài-tn̂g chhòng beh hó, sī chin hó-khoàⁿ, iā chin ha̍p-iōng. Gī-tiāⁿ tī 9 goe̍h 13 hō (8:12) tio̍h tī hit lāi-bīn chū-chi̍p; tī pài-la̍k mê tāi-ke chò-hoé chū-chi̍p hoaⁿ-hí kám-siā; tī An-hioh-ji̍t chū-chi̍p lé-pài. Hit-tia̍p Lâu Bo̍k-su beh koh chhut-lâi saⁿ-kap chū-chi̍p.
漢羅(Ùi原文改寫)
巡教會
1902.06 207卷 p.43
連牧師。
五月初二 (3:25)我對府城搭火車到嘉義,彼暝歇佇寶斗。佇社頭崙仔過禮拜;彼日會友揀執事兩人,許Teng-chhân佮陳Káu-bó。對遐去茄苳坑口,問道理紲設晚餐;有21人求入教,從中接納五个,也有行洗禮予八个囡仔。
佇5月12號上去彰化;對遐去茄投。這是新設的教會,若是現時較常有50,60人來禮拜。有15人予我問道理,總是in中間接納兩人nā-tiāⁿ。
倒轉去彰化就踮遐幾若日,因為有一兩項的世事應該著發落。我也是愛共蘭醫生做伴,因為遮久咧扞醫館伊的工盡kiap,有時四百外人佇藥期日來討藥;醫館內較常倚百五人。雖是按呢,我佇拜二,5月27過去新結庄的時,醫生猶過好好,無辦胚伊咧欲起破病。佇新結庄定定落雨;只有一日會得出門去Hoan-oah看看;佇禮拜日好天,差不多百二人來禮拜。我行洗禮予八个大人,九个囡仔。到拜一欲倒轉去彰化,佇路裡拄著一人提批叫著趕緊來,因為醫生破病已經幾若日。到彰化我就知醫生有起做痢的症;驚了伊若無緊徙位伊的病會那傷重,所以連鞭設法予伊坐轎到嘉義。佇路裡拄著馬醫生欲起來chih接伊,因為阮已經有摃電報通知;阮大家就做伙轉去;對彰化起身第二日攏平安到台南府。佇遐予馬醫生照顧,蘭醫生的身體漸漸較勇;總是病若是好,伊猶過毋通傷早閣做工,著代先調養身命。所以佇6月18日伊已經落船過--去汕頭。按呢生彰化醫館不得已著暫停;後日若欲閣開才欲報人知。
阮猶有一層好的消息通報,就是梅牧師咧欲閣再轉來台灣;本然祖家的董事有議論欲予伊換位踮佇Sit-la̍t-pho;量必in有閣再佮梅先生參詳,今欲請伊照原來台灣傳報福音;敢無幾月日伊欲搭船過來。
劉牧師。
六月22號(5:17) 劉牧師佇跋馬晚餐,接納四人入教。
佇29號佇府城守晚餐;這幫卻無問道理。有設立一人做長老,兩人做執事,攏是屬埔姜頭的教會。
佇拜二下晡佮當職的人聚集長執會,佇新拜堂內聚集。這霎新拜堂創欲好,是真好看,也真合用。議定佇9月13號(8:12)著佇彼內面聚集;佇拜六暝大家做伙聚集歡喜感謝;佇安歇日聚集禮拜。彼霎劉牧師欲閣出來相佮聚集。