Thoân-tō-hoē

文獻資訊

項目 資料
作者 無lo̍h名
卷期 台南府城教會報
卷期 第207張
日期 1902/6
頁數 45-47

白話字(原文數位化)

Thoân-tō-hoē.

An-pêng-koān.

190206 207 koàn p.45-47

1902, 4 goe̍h 20 hō, kū-le̍k 3 goe̍h 11 ji̍t, An-pêng-koān Thoân-tō-hoē chū-chi̍p tī Ba̍k-sa lé-pài-tn̂g. Só͘ lâi hù-hoē ê lâng Lâu Bō͘-khun, Ko Tióng, Toh Lāu-seng, Lîm Chhau, Ki Thian-uî, Tè Chìn-chhun chiah-ê.

Téng-po͘ 8 tiám cheng chò-hoé chū-chi̍p chham-siông tāi-chì, chhiáⁿ Lîm Chhau chò chú-lí, tha̍k I Thê. 4:1-16 chat. ēng 16 chat chò tê-ba̍k khó͘-khǹg tāi-ke, āu-lâi kî-tó khui-hoē.

Téng-po͘ chò-hoé lóng sī gī-lūn thoân-tō--ê ji̍t-ji̍t tio̍h àn-choáⁿ-iūⁿ chò chiah bē khang-khang koè-ji̍t. Só͘-í gī-lūn pài-it pài-gō͘ tio̍h chhut-mn̂g sûn-sī hoē-iú, pài-jī pài-sì tio̍h ka-tī káng-kiù chheh; sím-mi̍h chheh tio̍h káng-kiù sī chhut-chāi lâng, iàu-kín tio̍h ha̍p tī tō-lí ê chheh; chiông-tiong chí nn̄g-ji̍t tek- khak tio̍h tha̍k Sèng-hoē-sú-kì nn̄g-chiuⁿ tuì koàn-it tha̍k-khí. Pài-saⁿ tio̍h chhut-mn̂g pò͘-tō, iā tio̍h kàu-hùn ke-lāi ê lâng.

Tuì pún-goe̍h 20 ji̍t sǹg-khí, muí chá-khí tio̍h tha̍k kū-iok chi̍t-chiuⁿ; tuì Chhòng-sè-kì tha̍k-khí. Ê-hng tha̍k Sin-iok chi̍t-chiuⁿ, tuì Sù-tô͘ hēng-toān tha̍k-khí. āu-lâi gī-lūn ta̍k-ji̍t tio̍h tâng-sim saⁿ-thè kî-tó. Pài-jī thè Tâi-lâm chèng thoân-tō--ê. Pài-jī thè chèng tng-chit--ê, í-ki̍p chò pē-bó ê lâng. Pài-saⁿ thè Ji̍t-pún í-ki̍p Chheng-kok koaⁿ-hú kap peh-sèⁿ. Pài-sì uī-tio̍h Lāi-soaⁿ ê kè-chhoā. Pài-gō͘ thè o̍h-tn̂g kap I-koán. Pài-la̍k thè Soan-tō-hoē kap pò͘-tō. Lé-pài-ji̍t uī-tio̍h hiaⁿ-tī siú an-hioh-ji̍t, í-ki̍p in-ê phín-hēng. Cha̍p-it-tiám kî-tó chiū sì-soàⁿ.

Ē-po͘ hun-chò 3-pan khì chhoē hiaⁿ-tī; chiū-sī chiàu pún só͘-chāi ê thoân-tō--ê kā goán kóng, bó͘ hoē-iú ū sím-mi̍h sit-chhò, chiàu án-ni khì khó͘-khǹg bián-lē in.

Ê-hng 8-tiám chū-chi̍p chhiáⁿ Ko Tióng chò chú-lí, tha̍k Má-thài 4:17-22 chat, tāi-khài khó͘-khǹg chò thoân-tō--ê, téng-bīn tio̍h hoaⁿ-hí ho̍k-sāi Chú, ē-bīn tio̍h hoaⁿ-hí ho̍k-sāi lâng, chiah ē ha̍p Siōng-tè ê ì-sù. āu-lâi soà chhiáⁿ Lîm Chhau tha̍k i só͘-chò ê lūn, tāi-ke hoaⁿ-hí siū i bián-lē. Tê-ba̍k chiū-sī Ko. 4:1, 2 chat.

Cha̍p-jī ji̍t téng-po͘ 8 tiám chū-chi̍p, chhiáⁿ Toh Tō-seng chò chú-lí, tha̍k Má-thài 14:14-24 chat; koh 13: 51-52 chat; chiong 52 chat chò tê-ba̍k, khó͘-khǹg lán thoân-tō ê lâng tio̍h káng-kiù Sèng-chheh ta̍k-hāng ê tō-lí, chiah ū thang hō͘ hiaⁿ-tī muí-iūⁿ ê khiàm-khoeh; tāi-ke siū lī-ek. āu-lâi chhiáⁿ kuí-nā lâng kuī-lo̍h tâng-sim uī-tio̍h chit-pang chū-chi̍p, í-ki̍p pa̍t-koān ê thoân-tō-hoē lâi kî-tó. Bêng-pe̍k chiū koh gī-lūn. Tāi-khài lóng-sī uī-tio̍h Lāi-soaⁿ ê sū.

Chi̍t-hāng sī uī-tio̍h chhin-chiâⁿ ê sū. Lâng liâm-piⁿ ha̍p-hun khoài-khoài soah-khì, thoân-tō ê lâng tio̍h put-chí iàu-kín chit ê tāi-chì. An-hioh-ji̍t tio̍h siông-siông kóng-bêng chò ang-bó͘ ê koan-hē kap pún-hūn chit-hō ê tō-lí; nā tú-tio̍h bô ha̍p-gî ê kè-chhoā, tio̍h m̄-thang tī lé-pài-tn̂g kā-i chhiàng, pún-sin m̄-thang kā in ha̍p-hun; iā tio̍h chó͘-tòng pa̍t ê tng-chit-ê. Hō͘ in chai lâng án-ni chò, kàu-hoē bô hoaⁿ-hí, só͘-í m̄-ài kap in kan-sia̍p.

Koh chi̍t-hāng chiū-sī lūn hiaⁿ-tī chí-moāi siú an-hioh-ji̍t ê sū. Lāi-soaⁿ hoē-iú tuì chá í-lâi siú an-hioh chē-chē-lâng bô tuì-tiōng; khah-chē siú chi̍t-po͘; ta̍k-keng pài-tn̂g téng-po͘ chē-lâng, ē-po͘ chin-chió lâng. Chit-ê tāi-chì chin thang hoân-ló, lâng léng-sim siú an-hioh, tì-kàu in ê só͘-kiâⁿ chē-chē m̄ tú-hó. Thoân-tō chi̍t-lâng oh-tit chiâu-chai sím-mi̍h lâng bô lâi, só͘-í tio̍h tī hiaⁿ-tī ê pún-chng kéng kuí-nā lâng lâi tàu liāu-lí; muí an-hioh-ji̍t pò-bêng thoân-tō-ê chai bó͘-lâng bô lâi, la̍k-ji̍t khah-hó sûn-sī, soà kóng hō͘ chèng-lâng chai, ǹg-bāng in khah ē tì-ì.

iā gī-lūn siat-hoat hō͘ gín-á tha̍k pe̍h-oē-jī; nā-sī in kam-goān lâi pài-tn̂g hō͘ thoân-tō-ê kà-sī chin-hó, iàu-kín sī bián-lē chò pē-bó ê lâng tio̍h siat-hoat ka-tī kà, thoân-tō-ê muí-goe̍h tio̍h khì kā in sûn-khoàⁿ, soà kà in, bián-lē in. Tiong-kan chham-siông muí-nî An-pêng-koān tio̍h nn̄g-pái thoân-tō-hoē. Chiū-sī tēng Chhun-chhiu lióng-kuì. Pún thoân-tō-hoē āu-pang beh chū-chi̍p tī Poa̍h-bé lé-pài-tn̂g. Chū-chi̍p ê ji̍t-kî sī 8 goe̍h 24 ji̍t. Chhiáⁿ Âng Io̍k ēng I Lîm. 9:19 chat chò chi̍t-phiⁿ lūn lâi tha̍k hō͘ chèng-lâng thiaⁿ.

Ē-po͘ lóng khì Kiáu-liâu-á ke pò͘-tō, ki-hoē pêng-siông. Ê-hng 8 tiám Lâu Bō͘-khun chò Chú-lí lé-pài, tha̍k Ko. 1:9; chiong lō͘-boé-chat chò tê-ba̍k khó͘-khǹg bián-lē. Tāi-ke kî-tó chiū soàⁿ-hoē.

Cha̍p-saⁿ An-hioh-ji̍t lóng tī Ba̍k-sa kap hiaⁿ-tī chí-moāi chò-hoé lé-pài, ta̍k-lâng koh chiong chi̍t-hāng lâi khó͘-khǹg hiaⁿ-tī chí-moāi. Pài-it 14 ji̍t chiū lóng sì-soàⁿ.

Goán chhiaⁿ[sic.] tāi-ke thè goán kî-tó, hō͘ goán chit-pang chò-hoé chū-chi̍p bô kui-tī khang-khang, hō͘ goán thoân-tō--ê ka-tī khah ē chīn-tiong tī só͘ beh chò ê kang ē chiâⁿ, thang lī-ek kàu-hoē sìn Chú ê lâng.

Ka-gī-koān.

Tī 4 goe̍h 18 hō (3:10) Ka-gī-koān Thoân-tō-hoē tī Ka-gī pài-tn̂g chê-chi̍p. Hù-hoē--ê chiū-sī Chiu Pō͘-hâ, N̂g Pe̍k, N̂g Bō͘-sēng, Lîm chhip-hi, Lîm Io̍k-kî. Thâu-ji̍t téng-po͘ 9 tiám-cheng chū-chi̍p.

  1. Chhiáⁿ Chiu Pō͘-hâ chò chú-lí chhoā chèng-lâng lé-pài, tha̍k Iok-hān 17: tāi-ke ín Sèng-keng lâi káng-lūn, tit-tio̍h chin toā lī-ek, Kàu 12 tiam[sic.] chú-lí kî-tó chiū thêng.

  2. Ē-po͘ 2 tiám cheng koh chū-chi̍p, chhiáⁿ Lîm Chhip-hi chò chú-lí soà tha̍k lūn; chiū chhoā chèng-lâng lé-pài kî-tó. Só͘ tha̍k--ê chiū-sī lūn thoân-tō ê pún-hūn. Só͘ gī-lūn--ê m̄-sī kóng-khí thoân-tō--ê nā beh chīn pún-hūn tio̍h chò sím-mi̍h kang, sī kóng-khí thoân-tō--ê nā beh chīn pún-hūn, tāi-seng tio̍h ū sím-mi̍h khoán? Hun nn̄g-hāng chiū-sī:-

1) Koan-hông ka-tī:-

(1) Sim (khoàⁿ Ka-lia̍p-thài 1:10).

(2) Sin (khoàⁿ I Ko-lîm-to 1:13)

2) Koan-hông pa̍t-lâng:-

(1) Tio̍h tāi-seng chhoē tú-hó ê lō͘. (I Lîm. 9:20-22.)

(2) Tio̍h tāi-seng pī-pān tú-hó ê bí-niû (I Ko-lîm-to 2:6, 3: 1-3.)

Tāi-ke koh-chài saⁿ-kap gī-lūn kàu 4 tiám cheng chú-lí kî-tó chiū thêng. āu-lâi chhut-khì pò͘-tō.

  1. Tē-jī-ji̍t téng-po͘ 9 tiám-cheng koh chū-chi̍p, chhiáⁿ N̂g Pe̍k chò chú-lí chhoā chèng-lâng lé-pài. Tha̍k Má-khó 4:1-29, chiū chiong chit-chām saⁿ-kap káng-kiù. Tuì 10 tiám-cheng kàu 11 tiám-cheng chò kî-tó-hoē chiū thêng. āu-lâi khì thàm hiaⁿ-tī.

  2. Tē-saⁿ-ji̍t lé-pài-ji̍t téng-po͘ 10 tiám-cheng kap hiaⁿ-tī chí-moē chū-chi̍p, Lîm Chhip-hi chò chú-lí chhoā chèng-lâng lé-pài kî-tó. āu-lâi koh thoân-tō--ê ēng kuí kù oē khó͘-khǹg bián-lē; kàu 11 tiám-cheng chú-lí chhiáⁿ N̂g Se-keng Tiúⁿ-ló chiok-hok chiū thêng.

  3. Ê-po͘ 2 tiám cheng koh chū-chi̍p chò kî-tó-hoē, chhiáⁿ N̂g Bō͘-sēng chò chú-lí, chhoā chèng-lâng lé-pài, tha̍k Má-thài 26: 41, káng-lūn bêng-pe̍k chiū chhiáⁿ hiaⁿ-tī sio-soà kî-tó, kàu 3 tiám-cheng thêng, chiū chhut-khì thàm hiaⁿ-tī.

  4. Ê-hng 9 tiám koh chū-chi̍p, chhiáⁿ Lîm Io̍k-kî chò chú-lí, chhoa chèng-lâng lé-pài, tha̍k Má-khó 2: 1-12.

  5. Ū chiap-tio̍h Moâ-tāu Khó͘ Tiâu-iông ê phoe, kóng i bē-tit lâi-hù.

  6. Gī-lūn āu-hoē kū-le̍k 10 goe̍h chhe 7 ji̍t tio̍h kàu Gû-taⁿ-oan pài-tn̂g, chhe 8 ji̍t beh chū-chi̍p.

  7. Gī-tiāⁿ āu-hoē chhiáⁿ Lîm Io̍k-kî chò lūn, tê-ba̍k Má-thài 13: 51, 52.

  8. Gī-tiāⁿ āu-hoē só͘-beh káng-kiù--ê chiū-sī in-tián ê tō-lí.

  9. Gī-lūn āu-hoē só͘ beh chò ê kang-tiâⁿ: (1) Tha̍k-lūn. (2) Káng-kiù Sèng-keng. (3) Gī-lūn kan-sia̍p kàu-hoē ê goā-sū. (4) Lé-pài-ji̍t téng-po͘ bián-lē hiaⁿ-tī chí-moē, ē-po͘ kap hiaⁿ-tī chí-moē chū-chi̍p chò kî-tó-hoē. (5) Chū-chi̍p í-goā ê sî tio̍h chhoē léng-sim ê hiaⁿ-tī chí-moē kap pò͘-tō. (6) Nā thoân-tō--ê bô lâi hù, bô siá phoe lâi kóng sī sím-mi̍h in-toaⁿ, kì-sū tio̍h siá-phoe khì mn̄g--i.

  10. Thiaⁿ tha̍k só͘ kì--ê, chún-kì chiūⁿ chheh, chú-lí kî-tó chiū soàⁿ.

Goán chit-pang lâi Ka-gī thoân-tō-hoē ê hoé-si̍t sī Ka-gī ê kàu-hoē chhiáⁿ goán-ê.

漢羅(Ùi原文改寫)

傳道會。

安平縣。

1902.06 207卷 p.45-47

1902,4月20號,舊曆3月11日,安平縣傳道會聚集佇木柵禮拜堂。所來赴會的人劉Bō͘-khun,高長,卓老生,林Chhau,Ki Thian-uî,戴Chìn-chhun遮的。

頂晡8點鐘做伙聚集參詳代誌,請林Chhau做主理,讀I 提。4:1-16節。用16節做題目苦勸大家,後來祈禱開會。

頂晡做伙攏是議論傳道-的日日著按怎樣做才袂空空過日。所以議論拜一拜五著出門巡視會友,拜二拜四著家己講究冊;甚物冊著講究是出在人,要緊著合佇道理的冊;從中此兩日的確著讀聖會史記兩章對卷一讀起。拜三著出門佈道,也著教訓家內的人。

對本月20日算起,每早起著讀舊約一章;對創世記讀起。Ê昏讀新約一章,對使徒行傳讀起。後來議論逐日著同心相替祈禱。拜二替台南眾傳道-的。拜二替眾當職-的,以及做爸母的人。拜三替日本以及清國官府佮百姓。拜四為著內山的嫁娶。拜五替學堂佮醫館。拜六替宣道會佮佈道。禮拜日為著兄弟守安歇日,以及in的品行。十一點祈禱就四散。

下晡分做3班去揣兄弟;就是照本所在的傳道--的共阮講,某會友有甚物失錯,照按呢去苦勸勉勵in。

Ê昏8點聚集請高長做主理,讀馬太4:17-22節,大概苦勸做傳道--的,頂面著歡喜服侍主,下面著歡喜服侍人,才會合上帝的意思。後來紲請林Chhau讀伊所做的論,大家歡喜受伊勉勵。題目就是哥。4:1,2節。

十二日頂晡8點聚集,請卓道生做主理,讀馬太14:14-24節;閣13:51-52節;將52節做題目,苦勸咱傳道的人著講究聖冊逐項的道理,才有通予兄弟每樣的欠缺;大家受利益。後來請幾若人跪落同心為著這幫聚集,以及別縣的傳道會來祈禱。明白就閣議論。大概攏是為著內山的事。

一項是為著親成的事。人連鞭合婚快快煞去,傳道的人著不止要緊這个代誌。安歇日著常常講明做翁某的關係佮本份這號的道理;若拄著無合宜的嫁娶,著毋通佇禮拜堂共伊唱,本身毋通共in合婚;也著阻擋別的當職的。予in知人按呢做,教會無歡喜,所以毋愛佮in干涉。

閣一項就是論兄弟姊妹守安歇日的事。內山會友對早以來守安歇濟濟人無對重;較濟守一晡;逐間拜堂頂晡濟人,下晡真少人。這个代誌真通煩惱,人冷心守安歇,致到in的所行濟濟毋拄好。傳道一人僫得齊知甚物人無來,所以著佇兄弟的本庄揀幾若人來鬥料理;每安歇日報明傳道的知某人無來,六日較好巡視,紲講予眾人知,向望in較會致意。

也議論設法予囡仔讀白話字;若是in甘願來拜堂予傳道的教示真好,要緊是勉勵做爸母的人著設法家己教,傳道的每月著去共in巡看,紲教in,勉勵in。中間參詳每年安平縣著兩擺傳道會。就是定春秋兩季。本傳道會後幫欲聚集佇跋馬禮拜堂。聚集的日期是8月24日。請洪Io̍k用I林。9:19節做一篇論來讀予眾人聽。

下晡攏去Kiáu寮仔街佈道,機會平常。Ê昏8點劉Bō͘-khun做主理禮拜,讀哥。1:9;將路尾節做題目苦勸勉勵。大家祈禱就散會。

十三安歇日攏佇木柵佮兄弟姊妹做伙禮拜,逐人閣將一項來苦勸兄弟姊妹。拜一14日就攏四散。

阮請大家替阮祈禱,予阮這幫做伙聚集無歸佇空空,予阮傳道--的家己較會盡忠佇所欲做的工會成,通利益教會信主的人。

嘉義縣。

佇4月18號(3:10)嘉義縣傳道會佇嘉義拜堂齊集。赴會--的就是周步霞,黃白,黃茂盛,林chhip-hi,林Io̍k-kî。頭日頂晡9點鐘聚集。

  1. 請周步霞做主理chhoā眾人禮拜,讀約翰17:大家引聖經來講論,得著真大利益,到12點主理祈禱就停。

  2. 下晡2點鐘閣聚集,請林Chhip-hi做主理紲讀論;就chhoā眾人禮拜祈禱。所讀--的就是論傳道的本份。所議論--的毋是講起傳道--的若欲盡本份著做甚麼工,是講起傳道--的若欲盡本份,代先著有甚物款?分兩項就是:-

1)關防家己:-

(1)心(看加拉太1:10)。

(2) 身 (看哥林多前書1:13)

2)關防別人:-

(1)著代先揣拄好的路。(I 林。9:20-22。)

(2)著代先備辦拄好的米糧(哥林多前書2:6,3:1-3。)

大家閣再相佮議論到4點鐘主理祈禱就停。後來出去佈道。

  1. 第二日頂晡9點鐘閣聚集,請黃白做主理chhoā眾人禮拜。讀馬可4:1-29,就將這站相佮講究。對10點鐘到11點鐘做祈禱會就停。後來去探兄弟。

  2. 第三日禮拜日頂晡10點鐘佮兄弟姊妹聚集,林Chhip-hi做主理chhoā眾人禮拜祈禱。後來閣傳道--的用幾句話苦勸勉勵;到11點鐘主理請黃Se-keng長老祝福就停。

  3. Ê晡2點鐘閣聚集做祈禱會,請黃茂盛做主理,chhoā眾人禮拜,讀馬太26:41,講論明白就請兄弟相紲祈禱,到3點鐘停,就出去探兄弟。

  4. Ê昏9點閣聚集,請林Io̍k-kî做主理,chhoa眾人禮拜,讀馬可2:1-12。

  5. 有接著麻豆許Tiâu-iông的批,講伊袂得來赴。

  6. 議論後會舊曆10月初7日著到牛擔灣拜堂,初8日欲聚集。

  7. 議定後會請林Io̍k-kî做論,題目馬太13:51,52。

  8. 議定後會所欲講究--的就是恩典的道理。

  9. 議論後會所欲做的工程:(1)讀論。(2)講究聖經。(3)議論干涉教會的外事。(4)禮拜日頂晡勉勵兄弟姊妹,下晡佮兄弟姊妹聚集做祈禱會。(5)聚集以外的時著揣冷心的兄弟姊妹佮佈道。(6)若傳道--的無來赴,無寫批來講是甚物因端,記事著寫批去問--伊。

  10. 聽讀所記--的,准記上冊,主理祈禱就散。

阮這幫來嘉義傳道會的伙食是嘉義的教會請阮的。