傳道會
Thoân-tō-hoē
文獻資訊
項目 | 資料 |
---|---|
作者 | 無lo̍h名 |
卷期 | 台南府城教會報 |
卷期 | 第206張 |
日期 | 1902/5 |
頁數 | 37 |
白話字(原文數位化)
Thoân-tō-hoē.
Chiang-hoà-koān.
1902.05 206 Koàn p.37
Taⁿ goán ài chiong kū-le̍k saⁿ-goe̍h chhe-cha̍p-ji̍t, tī Chiang-hoà siâⁿ pài-tn̂g thoân-tō-hoē só͘ gī ê sū, lâi pâi-lia̍t tī ē-té hō͘ lín chai:-
Lūn chit-pang lâi hù-hoē ê lâng, chiū-sī Se-kok Bo̍k-su Liâm Tek-lia̍t; thoân-tō ê lâng: Ô͘ Tiāu-ki, Lîm Ha̍k-kiong, Tân Iú-sêng, Chan Toā-niū, Ko Kim-seng, N̂g Teng-hoat. iā ū lâi hù-hoē ê Tiúⁿ-ló Chip-sū kap hiaⁿ-tī: chiū-sī Ka-tang-á, Sin-kiat, Ka-tâu, Chiang-hoà, Lo̍k-káng, kiōng ū cha̍p-chhit lâng.
Chhe cha̍p ê-hng chê-chi̍p, chhiáⁿ Liâm Te̍k-lia̍t chò chú-lí, phài Lîm Ha̍k-kiong chò kì-sū. Koh lûn-liû lé-pài kap gī-lūn só͘ chò ê kang-tiâⁿ.
Cha̍p-it chiū-sī pài-gō͘ 9 tiám-cheng chū-chi̍p thoân-tō hoē; chú-lí Lîm Ha̍k-kiong tha̍k Lô-má jîn-su 12:1. Lūn hiàn seng-khu chò oa̍h chè, lâi chiâⁿ-sèng hō͘ Siōng-tè só͘ hoaⁿ-hí. Lūn bêng-pe̍k chhiáⁿ N̂g Teng-hoat tha̍k lūn chi̍t-phiⁿ, tê-ba̍k Má-thài 13:24-30, tha̍k-liáu kuí-nā lâng koh-chài khí-lâi saⁿ-kap gī-lūn lāi-tiong ê ì-gī, siū-tio̍h chē-chē lī-ek; kàu cha̍p-it tiám-cheng chiū soah. Tuì cha̍p-it-tiám kàu cha̍p-jī-tiám gī-lūn:-
-
Tâi-tiong-koān sio̍k ū chē-chē pài-tn̂g bô thoân-tō--ê thang lâi toà hia, chiū chham-siông chhiáⁿ Lo̍k-káng kap Chiang-hoà thoân-tō--ê chiām-sî lûn-liû lé-pài-ji̍t khì Khe-ô͘ chò lé-pài; chhiáⁿ Kheⁿ-kháu kap Siā-thâu-lūn-á thoân-tō--ê chiām-sî lûn-liû khì Toā-chng chò lé-pài; chhiáⁿ Toā-tun thoân-tō--ê khì Tāi-lí-khit chò lé-pài.
-
Lūn Chiang-hoà I-koán, ū lâng lâi chiū i, nā hoaⁿ-hí siū tō-lí ê lâng, lô-hoân chhiáⁿ I-seng khoàⁿ hit hō lâng sī kīn tī tó chit[sic.] uī ê pài-tn̂g, siá-phoe thong-ti hit uī ê thoân-tō chai, thang khì ín-chhoā i lâi lé-pài.
-
Lūn Thoân tō-lí ê lâng muí lé-pài-lāi só͘ tio̍h chò ê kang-tiâⁿ, chiū-sī thàm hiaⁿ-tī, pò͘-tō, ka-tī káng-kiù Sèng-chheh; chiàu ta̍k lâng só͘ phah-sǹg lâi chīn pún-hūn.
Hā-ngó͘ nn̄g-tiám-cheng koh chū-chi̍p. Tân Iú-sêng chò chú-lí tha̍k Hui-li̍p-pí 2:5. Lūn thé-thiap Iâ-so͘ ê sim; lūn soah, chiū koh gī-lūn:-
-
Tī lé-pài-ji̍t thoân-tō á-sī tng-chit-ê tio̍h siat hó hoat-tō͘, hō͘ hoē-iú lûn-liû tha̍k Sèng-chheh á-sī mn̄g tō-lí ê lâi-le̍k, kà jī-bó, chò kî-tó-hoē lâi lī-ek hiaⁿ-tī.
-
Lūn ta̍k kàu-hoē tê-iân ê sū: tio̍h siūⁿ khoàⁿ ū sím-mi̍h hoat-tō͘ khah-hó, thang hō͘ iân tê khah chìn-pō͘; chhin-chhiūⁿ ēng chhiam-á, á-sī ēng tê hun-siaⁿ, chiàu ta̍k uī tióng-chip ê lâng só͘ siat ê hó hoat-tō͘, lâi ke-thiⁿ chìn-pō͘ chò kàu-hoē ê lī-ek.
-
Lūn ta̍k uī chhut thoân-tō ê sok-kim, khah chē lâng sī kóng chiàu kū-té ê khoán-sit, tuì pún-tông niá, nā bô kàu-gia̍h Kàu-sū-hoē chi-lí kàu chheng-chhó.
-
Kàu sì-tiám cheng kî-tó tāi-ke chhut-mn̂g khì ke-ni̍h pò͘-tō, kàu la̍k-tiám cheng tńg-lâi, tāi-ke lóng hó ki-hoē, lâng chīn ài thiaⁿ.
Cha̍p-jī ji̍t chiū-sī pài-la̍k, káu-tiám-cheng koh chū-chi̍p. N̂g Teng-hoat chò chú-lí tha̍k II Ko-lîm-to 2:14, chò tê-ba̍k lâi lūn, lūn soah gī-lūn tāi-chì.
-
Gī-tēng āu-kî thoân-tō-hoē chiū-sī tī kū-le̍k cha̍p-goe̍h cha̍p-sì ji̍t beh chū-chi̍p tī Sin-kiat-chng lé-pài-tn̂g.
-
Gī-tēng kéng Sèng-keng Thê-to saⁿ chiuⁿ chhiáⁿ Ko Kim-seng chò chi̍t-phiⁿ lūn, āu-kî lâi tha̍k. Gī-lūn soah kî-tó chiū chiām-thêng.
Hā-ngó͘ chū-chi̍p kî-tó chiū sì-soàⁿ hun-pan khì ta̍k chng thàm hiaⁿ-tī.
Cha̍p-saⁿ ji̍t chiū-sī lé-pài-ji̍t, chhiáⁿ Tân Iú-sêng, Ô͘ Tiāu-ki chò téng-po͘ ê toā lé-pài; Ko Kim-seng, N̂g Teng-hoat chò hā-ngó͘ ê toā lé-pài, chiū-sī tī I-koán ê lé-pài-tn̂g chò lé-pài, só͘ lâi lé-pài ê lâng-gia̍h kap tī I-koán ê pēⁿ-lâng nn̄g pah goā lâng; tāi-ke siū lī-ek chīn-chē. Kàu pài-it tāi-ke sì-soàⁿ.
Chhiáⁿ khoàⁿ pò lia̍t-uī ê hoē-iú, thè chit ê Tâi-tiong sio̍k ê kàu-hoē I-koán ê pēⁿ-lâng lâi kî-tó, hō͘ goán chit pang chū-chi̍p tit-tio̍h toā lī-ek.
Hōng-soaⁿ-koān.
Tī 4 goe̍h 17 hō (3:10) Ông Hi-hiân, Gô͘ Bûn-pin, Chhî Chhun-ki, Tiō Sî-hoê, Ko Tok-hêng, Chhoà Ní-sûn[sic.] téng, chê-chi̍p tī Bān-tan-ke lé-pài-tn̂g chò Thoân-tō-hoē.
Chhe 10 ê-hng Ông Hi-hiân lé-pài, tha̍k Hēng-toān 2:2-4.
Cha̍p it chá-khí 7 tiám cheng Chhî Chhun-ki lé-pài, tha̍k Iok-hān 13:34, 35.
Téng-po͘ 9 tiám cheng chū-chi̍p, kí Ông Hi-hiân chò chú-lí, tha̍k Hui-li̍p-pí 2:4, 5. Soà thiaⁿ Ko Tok-hêng só͘ chò ê lūn; i ê tê-ba̍k chiū-sī II Ko-lîm-to 4:7; ū hun chò 3 hāng:-
-
Pó-poè sī sím-mi̍h?
-
Thô͘ ê khì-khū sī sím-mi̍h?
-
Pó-poè àn-choáⁿ hē tī thô͘ ê khì-khū.
Koh gī-lūn Hōng-soaⁿ sio̍k ū kàu-hoē Thoân-tō ê lâng tio̍h giâm-kìm An-hioh-ji̍t m̄-thang bé-bē. Kàu 12 tiám-cheng Ông Hi-hiân kî-tó chiū thêng-khùn.
Ē-po͘ 2 tiám poàⁿ chū-chi̍p, Chhî Chhun-ki chò chú-lí, tha̍k Má-thài 28:16-20. Liáu-āu chiū tāi-ke koh káng-kiù Sèng-keng; kàu 4 tiám-cheng kî-tó chiū thêng. Soà hun nn̄g pan khì pò͘-tō Ông Hi-hiân, Chhî Chhun-ki, Chhoà Ní-sûn khì Chhân-chhù chng. iā Gô͘ Bûn-pin, Ko Tok-hêng khì Siang-kheⁿ-kháu chng; tāi-ke chīn hó ki-hoē. Hit ê-hng Gô͘ Bûn-pin lé-pài, tha̍k Sù-tô͘ 10: 1-8.
Cha̍p-jī chá-khí 7 tiám cheng Ko Tok-hêng lé-pài tha̍k Iok-hān 10:1-18.
Téng-po͘ 9 tiám cheng Gô͘ Bûn-pin chò chú-lí chhoā chèng lâng lé-pài tha̍k Má-khó 10:17.
Gī-lūn kiàn-tì kì-sū-phō͘, kong-ìn kap ìn-sek a̍h, só͘ khai chiah-ê huì kok kàu-hoē tio̍h pī-pān chi̍t-ê gîn-kak lâi chò hit-hō lō͘-ēng.
Koh kí-gī āu-hoē sin-le̍k 11 goe̍h 13 hō, chiū-sī kū-le̍k 10 goe̍h 14 ji̍t tio̍h chū-chi̍p tī Tiong-nâ-chng lé-pài-tn̂g chò Thoân-tō-hoē. Soà kéng Hi-pek-lâi 4:11 chò tê-ba̍k, chhiáⁿ Lâm-á-kheⁿ N̂g Sian-seⁿ Chì-sêng chò lūn, kàu hit-ji̍t toà kàu Tiong-nâ lé-pài-tn̂g tha̍k. Jiân-āu chiū saⁿ-kap káng-kiù Sèng-keng, kî-tó chiū hioh-khùn.
Ē-po͘ 2 tiám-poàⁿ cheng chū-chi̍p, Tiō Sî-hoê chò chú-lí, tha̍k II Ko-lîm-to 11: 16-29; kî-tó, chiū sì-soàⁿ khì ke--ni̍h pò͘-tō sûn hiaⁿ-tī. Hit ê-hng Tiō Sî-hoê lé-pài tha̍k Má-thài 13: 1-10. Kàu 13 ê An-hioh ji̍t chá lé-pài Chhoà Ní-sûn tha̍k I Pí-tek 4: 1-6. Téng-po͘ toā lé-pài chiū-sī Chhî Chhun-ki lé-pài, tha̍k II Ko-lîm-to 5:17. Ē-po͘ toā lé-pài Gô͘ Bûn-pin tha̍k II Lia̍t-ông-kì 4: 1-17; I Pí-tek 4: 9. Ko Tok-hêng tha̍k Sù-tô͘ 16: 11-15. Hit ê-hng Gô͘ Bûn-pin chò lé-pài tha̍k II Pí-tek 2: 20-22.
Kàu pài-it tāi-ke sì-soàⁿ.
漢羅(Ùi原文改寫)
傳道會。
彰化縣。
1902.05 206卷 p.37
今阮愛將舊曆三月初十日,佇彰化城拜堂傳道會所議的事,來排列佇下底予恁知:-
論這幫來赴會的人,就是西國牧師連德烈;傳道的人:胡Tiāu-ki,林學恭,陳有成,詹大讓,高金生,黃登發。也有來赴會的長老執事佮兄弟:就是茄苳仔,新結,Ka-tâu,彰化,鹿港,共有十七人。
初十ê昏齊聚,請連德烈做主理,派林學恭做記事。閣輪流禮拜佮議論所做的工程。
十一就是拜五9點鐘聚集傳道會;主理林學恭讀羅馬人書12:1。論獻身軀做活祭,來成聖予上帝所歡喜。論明白請黃登發讀論一篇,題目馬太13:24-30,讀了幾若人閣再起來相佮議論內中的意義,受著濟濟利益;到十一點鐘就煞。對十一點到十二點議論:-
-
台中縣屬有濟濟拜堂無傳道--的通來蹛遐,就參詳請鹿港佮彰化傳道--的暫時輪流禮拜日去溪湖做禮拜;請坑口佮社頭崙仔傳道--的暫時輪流去大庄做禮拜;請大墩傳道--的去大里杙做禮拜。
-
論彰化醫館,有人來就醫,若歡喜受道理的人,勞煩請醫生看彼號人是近佇佗一位的拜堂,寫批通知彼位的傳道知,通去引chhoā伊來禮拜。
-
論傳道理的人每禮拜內所著做的工程,就是探兄弟,佈道,家己講究聖冊;照逐人所拍算來盡本份。
下午兩點鐘閣聚集。陳有成做主理讀腓立比2:5。論體貼耶穌的心;論煞,就閣議論:-
-
佇禮拜日傳道抑是當職的著設好法度,予會友輪流讀聖冊抑是問道理的來歷,教字母,做祈禱會來利益兄弟。
-
論逐教會題捐的事:著想看有甚物法度較好,通予捐題較進步;親像用籤仔,抑是用題分聲,照逐位長執的人所設的好法度,來加添進步做教會的利益。
-
論逐位出傳道的束金,較濟人是講照舊底的款式,對本堂領,若無夠額教士會支理到清楚。
-
到四點鐘祈禱大家出門去家裡佈道,到六點鐘轉來,大家攏好機會,人盡愛聽。
十二日就是拜六,九點鐘閣聚集。黃登發做主理讀哥林多後書2:14,做題目來論,論煞議論代誌。
-
議定後期傳道會就是佇舊曆十月十四日欲聚集佇新結庄禮拜堂。
-
議定揀聖經提多三章請高金生做一篇論,後期來讀。議論煞祈禱就暫停。
下午聚集祈禱就四散分班去逐庄探兄弟。
十三日就是禮拜日,請陳有成,胡Tiāu-ki做頂晡的大禮拜;高金生,黃登發做下午的大禮拜,就是佇醫館的禮拜堂做禮拜,所來禮拜的人額佮佇醫館的病人兩百外人;大家受利益盡濟。到拜一大家四散。
請看報列位的會友,替這个台中屬的教會醫館的病人來祈禱,予阮這幫聚集得著大利益。
鳳山縣。
佇4月17號(3:10)王希賢,吳文彬,徐春枝,趙時回,高篤行,蔡耳順等,齊聚佇萬丹街禮拜堂做傳道會。
初10 ê昏王希賢禮拜,讀行傳 2:2-4。
十一早起7點鐘徐春枝禮拜,讀約翰13:34,35。
頂晡9點鐘聚集,舉王希賢做主理,讀腓立比2:4,5。紲聽高篤行所做的論;伊的題目就是哥林多後書4:7;有分做3項:-
-
寶貝是甚物?
-
塗的器具是甚物?
-
寶貝按怎下佇塗的器具。
閣議論鳳山屬有教會傳道的人著嚴禁安歇日毋通買賣。到12點鐘王希賢祈禱就停睏。
下晡2點半聚集,徐春枝做主理,讀馬太28:16-20。了後就大家閣講究聖經;到4點鐘祈禱就停。紲分兩班去佈道王希賢,徐春枝,蔡耳順去田厝庄。也吳文彬,高篤行去雙坑口庄;大家盡好機會。彼ê昏吳文彬禮拜,讀使徒10:1-8。
十二早起7點鐘高篤行禮拜讀約翰10:1-18。
頂晡9點鐘吳文彬做主理chhoā眾人禮拜讀馬可10:17。
議論建置記事-簿,公印佮印色盒,所開遮的費各教會著備辦一个銀角來做彼號路用。
閣舉議後會新曆11月13號,就是舊曆10月14日著聚集佇中林庄禮拜堂做傳道會。紲揀希伯來4:11做題目,請湳仔坑黃先生志成做論,到彼日帶到中林禮拜堂讀。然後就相佮講究聖經,祈禱就歇睏。
下晡2點半鐘聚集,趙時回做主理,讀II哥林多11:16-29;祈禱,就四散去街--裡佈道巡兄弟。彼个昏趙時回禮拜讀馬太13:1-10。到13的安歇日早禮拜蔡耳順讀彼得前書4:1-6。頂晡大禮拜就是徐春枝禮拜,讀哥林多後書5:17。下晡大禮拜吳文彬讀列王紀下4:1-17;彼得前書4:9。高篤行讀使徒16:11-15。彼个昏吳文彬做禮拜讀II彼得2:20-22。
到拜一大家四散。