Pa̍k-kha ê Lūn(4)

文獻資訊

項目 資料
作者 王培英 Ông Poê-eng
卷期 台南府城教會報
卷期 第189卷
日期 1900/12
頁數 98

白話字(原文數位化)

Pa̍k-kha ê Lūn

1900.12 189 koàn p.98

(Chiap chêng-koàn tē 90 bīn)

IV. Pa̍k-kha tek-khak tio̍h tû.

Lūn-kàu ké-tû pa̍k-kha chit-chân tāi-chì chiàu goá kū-té teh phah-sǹg, lán kàu-hoē kap sè-sio̍k cheng-chha chin chē; in-uī khoàⁿ-kìⁿ ū-ê kam-goān bô kā i ê cha-bó͘-kiáⁿ pa̍k-kha, iā ū-ê pún-sin kam-goān liû-kha. Chóng-sī kàu āu-lâi chiong-kàu-hoē-lāi ê lâng ka-tī saⁿ-pí, chiàⁿ-chai kî-si̍t cheng-chha bô loā-chē; in-uī bô pa̍k-kha ê cha-bó͘-gín-á khah-chē sī sio̍k thoân-tō sian-seⁿ ê ke, pún-sin kam-goān liû-kha--ê khah-chē sī thoân-tō-niû á-sī lāu chí-moāi. Sio̍k tī hiaⁿ-tī ê ke--ê iā ū, chóng-sī khah-chió.

Lūn-kàu hiaⁿ-tī ê cha-bó͘-kiáⁿ iû-goân teh pa̍k-kha ê in-toaⁿ, khah toā-bīn sī in-uī chháu-tē só͘-chāi bô chhiah-kha ê phoāⁿ, bô lâng chhut-la̍t teh chhoā-thâu. Chóng-sī chē-chē sī in-uī chí-moāi bô bêng-pe̍k tō-lí, kò͘-chip. In phah-sǹg pa̍k-kha sī hong-sio̍k bô pa̍k bē-chò--tit, só͘-í bô lūn toā-siang sè-siang lóng hó. Siat-sú ū lâng khǹg i, i chiū ìn kóng, Bô pa̍k lâng ài chhiò, ài kiò-chò cha-bó͘-kán. Ū ê kóng, Bô pa̍k beh chò-chhin chin oh--tit. Chhin-chhiūⁿ án-ne the-tang the-sai kóng bē-tit liáu.

Lūn-kàu chí-moāi m̄-ài liû ê in-toaⁿ kiám-chhái ū-ê sī tuì sè-hàn pa̍k-kàu sí-sèng chin-sè soà bē-liû--tit, che khiok ē kóng--tit. Chóng-sī khah-chē m̄-sī in-uī án-ne, kî-si̍t m̄-sī in-uī bē-liû--tit, sī in-uī kiaⁿ kiàn-siàu nā-tiāⁿ. In muí-pái sī the-sî kóng, Nā boē-pa̍k--ê chiū m̄-thang pa̍k, kì-jiân pa̍k--ê liû-liáu pháiⁿ-kiâⁿ. Chit-hō ê the-sî chin toā chó͘-tòng pàng-kha ê tō-lō͘: ǹg-bāng pa̍k-kha ê chí-moāi bô beh hō͘ chiah ê oē lâi pé-pa̍k lín.

Lūn-kàu tio̍h chiàu sím-mi̍h hoat-tō͘ lâi hō͘ chí-moāi kái-tû pa̍k-kha ê ok-sio̍k goá khiok bē-hiáu pâi-lia̍t. Chóng-sī goá chai chit-chân-sū toā tek-choē Siōng-tè, iā sī thàn su-io̍k ê só͘-kiâⁿ. Lán sìn Chú ê lâng koat-toàn tio̍h tû-khì. Só͘-í chhiáⁿ thoân-tō sian-seⁿ-niû kap hoē-lāi ê chí-moāi tio̍h iàu-kín siat-hoat lâi kái-tû.

Lán ê chheh ū kóng, “Hó-tāi tio̍h thàn, pháiⁿ-tāi tio̍h ké”. In hiah-ê sè-sio̍k lâng ū siat chi̍t-keng Thian-chiok-hoē, iā ū chin-chē bêng-bōng lâng hoaⁿ-hí khì ji̍p-hoē. Che kiám-m̄-sī in sè-sio̍k lâng ké-phàiⁿ thàn-hó ê pîn-kù mah? Taⁿ lūn chit chân sū lán sìn Chú ê lâng pí in khah bêng, só͘-í eng-kai tio̍h toā piàn-oāⁿ chiàⁿ-tio̍h. Khó-sioh lán bô sím-mi̍h chhut-la̍t ké-tû. Che kiám m̄-sī khah-su in mah?

Chóng-sī tuì chit-tia̍p lán nā ē hiòng-chiân pháu-cháu, che m̄-nā thang pîn-kù lán sī Ki-tok ê ha̍k-seng, ū lī-khui sè-kan ê ok-sio̍k nā-tiāⁿ; kî-si̍t sī lán ka-tī ê lī-ek. Siat-sú lán nā ài ji̍p Thian-chiok-hoē iā-sī chin hó, in-uī tuì án-ne thang chàn-sêng Thian-chiok-hoē hō͘ Thian-chiok-hoē khah-khoah, ǹg-bāng tuì án-ne khah chē lâng ài-ji̍p; iā ǹg-bāng tuì án-ne sè-siok lâng ē ná chhin-kīn kàu-hoē, tuì án-ne thang ín-chhoā lâng lâi kui Chú. Put-kò bô lūn ū ji̍p-hoē á-bô, sī bô iàu-kín. Chóng iàu-kín tek-khak tio̍h ké-tû chiū-sī.

Goān lán sio̍k-Chú ê chí-moāi tuì tha̍k chit phiⁿ lūn kó-jiân hoaⁿ-hí lâi ké-tû, chiàⁿ-chiàⁿ sī gû-gōng ê lâng só͘ toā ǹg-bāng--ê.

漢羅(Ùi原文改寫)

縛跤ê論

1900.12 189卷 p.98

(接前卷第90面)

IV. 縛跤的確著除

論到改除縛跤這層代誌照我舊底teh拍算,咱教會佮世俗cheng差真濟;因為看見有ê甘願無共伊ê查某囝縛跤,也有ê本身甘願liû跤。總是到後來將教會內ê人家己相比,chiàⁿ知其實cheng差無偌濟;因為無縛跤ê查某囡仔較濟是屬傳道先生ê家,本身甘願liû跤--ê較濟是傳道娘á是老姐妹,屬佇兄弟ê家--ê也有,總是較少。

論到兄弟ê查某囝猶原teh縛跤ê因端,較大面是因為草地所在無赤跤ê伴,無人出力teh chhoā頭。總是濟濟因為姐妹無明白道理,固執。In拍算縛跤是風俗無縛袂做得,所以無論大雙細雙攏好。設使有人勸伊,伊就應講,無縛人愛笑,愛叫做查某嫺。有ê講:無縛beh做親真oh--得。親像按呢推東推西講袂得了。

論到姐妹毋愛liû ê因端kiám-chhái有ê是對細漢縛到死性真細紲袂liû--得,這卻ē講--得。總是較濟毋是因為按呢,其實毋是因為袂liû--得,是因為驚見笑nā-tiāⁿ。 In每擺是推辭講:若未縛--ê就毋通縛,既然縛--ê liû了歹行。 這號ê推辭真大阻擋放跤ê道路:向望縛跤ê姐妹無beh予chiah-ê話來把縛恁。

論到著照甚乜法度來予姐妹解除縛跤ê惡俗我卻袂曉排列。總是我知這層事大得罪上帝,也是趁私慾ê所行。咱信主ê人決斷著除去。所以請傳道先生娘佮會內ê姐妹著要緊設法來改除。

咱ê冊有講:「好代著趁,歹代著改」。In hiah-ê世俗人有設一間天足會,也有真濟名望人歡喜去入會。這kiám毋是in世俗人改歹趁好ê憑據mah? Taⁿ論這層事咱信主ê人比in較明,所以應該著大變換chiàⁿ著。可惜咱無甚乜出力改除。這kiám毋是較輸in mah?

總是對這tia̍p咱若ē向前跑走,這毋nā通憑據咱是基督ê學生,有離開世間ê惡俗nā-tiāⁿ;其實是咱家己ê利益。設使咱若愛入天足會也是真好,因為對按呢通贊成天足會予天足會較闊,向望對按呢較濟人愛入;也向望對按呢世俗人ē ná親近教會,對按呢通引chhoā人來歸主。不過無論有入會á無,是無要緊。總要緊的確著改除就是。

願咱屬主ê姐妹對讀這篇論果然歡喜來改除,正正是愚戇ê人所大向望--ê。