Lōng-tōng Chú

文獻資訊

項目 資料
作者 萬姑娘 Bāng Ko͘-niû
卷期 台南府城教會報
卷期 第189卷
日期 1900/12
頁數 95

白話字(原文數位化)

Lōng-tōng Chú

1900.12 189 koàn p.95

(Chiap chêng koàn tē 92 bīn.)

Bí-lē chhit ba̍k-sái toè Kū-iâ ji̍p khì chiū kóng, Goá bē-hiáu tit láu-ma bô beh hō͘ goá kap hit ê lâng kóng-oē, i kan-ta siū-khì háng hoah goá. Bí-lē koh kóng chiū soà háu the̍h chhiú-kin chhit ba̍k-sái.

Guī Ló-iâ an-uì i kā i bo̍h-tit háu, ài i bêng-bêng pe̍k-pe̍k chiàu chhù-sū lâi kā i kóng. Bí-lē chiū kóng, Khí-thâu sī láu-ma tī tiàm-lāi bé-mi̍h chún goá khiā tī goā-kháu khoàⁿ lāu-jia̍t, kah goá m̄-thang tín-tāng; tio̍h thèng-hāu i lâi. Goá hut-jiân-kan khoàⁿ-kìⁿ chi̍t ê kan-khó͘ lâng i-chiûⁿ lóng phoà-noā bān bān-á kiâⁿ chhin-chhiūⁿ kài loán-jio̍k ê khoán. Goá siūⁿ sī To-má tò-tńg hoê-ka lah. Goá soà bē-kì-tit láu-ma hoan-hù ê oē, cháu chìn-chêng mn̄g i ê miâ, khoàⁿ sī To-má á m̄ sī. I chhiò kóng, M̄ sī. Goá koh mn̄g i khoàⁿ sī chhut-mn̂g ê lōng-tōng-chú á m̄ sī? I koh kóng, M̄ sī, pē-bó koè-óng chē-chē nî. Goá chiū mn̄g i, Ū lī-khui Siōng-tè á-bô? I chiū kóng, Kiaⁿ-liáu sī án-ni. Goá chiū kā i kóng, Siōng-tè ê lōng-tōng-chú eng-kai tio̍h hoê-thâu jīn-choē. Goá soà kap i iân-lō͘ kiâⁿ, iân-lō͘ kóng-oē. Kiâⁿ kàu chi̍t tiâu sió-hāng, chiū chē tī gîm-kîⁿ-téng, mn̄g i ê miâ-sèⁿ. I kóng sèⁿ Lí miâ Iok-hān, chiū sè-hàn siú lé-pài khoàⁿ Sèng-keng, kèng Siōng-tè. Sui-jiân bô pē-bó lah, iáu ū chi̍t ê chek sī hó lâng, tī Lûn-tun siâⁿ khui tiàm, ài i khì pang-chān, chóng--sī i khah ài ka-tī chú-ì, só͘-í m̄ khéng khì. Kuí goe̍h chêng i phoà-pēⁿ bē chò-kang chin sòng-hiong kan-khó͘ kàu ke̍k. Goá chiū kā i kóng, Nā lī-khui Siōng-tè chū-jiân ē siū khó͘ lah.

Guī Ló-iâ kóng, Lâng lī-khui Siōng-tè bô tek-khak sòng-hiong, ū hit hō ū chîⁿ lâng lī-khui Siōng-tè hn̄g-hn̄g, chē-chē hoat chîⁿ châi leh. Bí-lē kóng, che chin kî-koài, chóng-sī hit-hō lâng sim-lāi chū-jiân bô pêng-an. Goá chiū khó͘-khǹg Lí Iok-hān tio̍h hoán-hoé ké-pìⁿ, tio̍h khì chhoē in chek. I kóng, Lō͘ chin hn̄g, lâng boē hó, bē kiâⁿ, bô-hoat-i. Goá chiong hâ-pau tháu-khui khoàⁿ iáu-kú ū saⁿ-ê gîn chiū the̍h-chhut-lâi chioh i chò lō͘-huì. Guī Ló-iâ kóng, Hit ê kong-kùn the̍h lí ê chîⁿ mah? Bí-lē kóng, Sī goá hoaⁿ-hí chioh i. I mn̄g goá sím-mi̍h miâ-sèⁿ, tī tó-uī khiā? I kóng, Kàu Lûn-tun-siâⁿ chò kuí-ji̍t ê kang tek-khak beh kià hêng goá. Tāi-seng i m̄ sìn Siōng-tè thiàⁿ i. Goá kā i kóng, Siōng-tè it-tēng sī thiàⁿ-lí, in-uī Sèng-keng ū kóng, siōng-tè thiàⁿ chèng-lâng ài chèng-lâng tit-tio̍h kiù lah!

Guī Ló-iâ kóng, Lí kap i teh kóng ê oē m̄ bián lóng kóng, Láu-ma tī tah-lo̍h chhoē-tio̍h lí? Bí-lē tàm-thâu kóng, Goá iû-goân chē tī gîm-kîⁿ-téng khoàⁿ-kìⁿ láu-ma, bīn âng kàu chhin-chhiūⁿ hoé, lâi hiông-hiông khiú goá khí-lâi. I mē goá kóng, Kàu beh poàⁿ ji̍t kan-kan khó͘-khó͘ teh chhoē; beh siáⁿ-chai goá chē tī hāng-á lāi kap khit-chia̍h hô-hèng teh gī-lūn oē. I kóng, Goá kài m̄ hó. Kū-iâ, Lí siūⁿ goá ê choē ū toā á bô? Guī Ló-iâ kóng, M̄ thiaⁿ láu-ma ê oē kin-toè hit téng-hō ê lâng sī put-eng-kai lah. Bí-lē koh mn̄g, Siōng-tè ū siū-khì á-bô? Guī Ló-iâ kóng, Gín-ná m̄ thiaⁿ chhuì, Siōng-tè chū-jiân m̄ hoaⁿ-hí. Bí-lē lâu ba̍k-sái kóng, Goá tiàm chia kuī-lo̍h khì kiû siōng-tè èng-ún goá, sià goá ê choē thang, m̄-thang mah? Guī Ló-iâ kóng, Thang lah! Bí-lē chiū kiong-kiong kèng-kèng kuī lo̍h-khì kóng, Goá kin-á-ji̍t m̄ thiaⁿ láu-ma ê oē kiû Siōng-tè khoan-liōng sià-bián, koh kiû Siōng-tè si-in hō͘ Lí Iok-hān, kám-hoà i ê sim, hō͘ i kui-ho̍k Thiⁿ-pē tit-tio̍h kiù. Bí-lē kî-tó bêng-pe̍k chiū khí-lâi. Guī Ló-iâ kóng, Chit-tia̍p lí thang chiūⁿ-lâu khì chhoē láu-ma. Bí-lē chiū chiūⁿ-khì kā láu-ma chhē m̄ tio̍h.

Láu-ma khan i ê chhiú, kah i bo̍h-tit háu, kóng, Goá kam-goān sià-bián lí.

(āu-koàn beh koh chiap.)

漢羅(Ùi原文改寫)

浪蕩子

1900.12 189卷 p.95

(接前卷第92面。)

美麗拭目屎 toè 舅爺入去就講,我bē 曉tit láu-ma無beh hō͘我kap hit 個人講話,伊kan-ta 受氣哄喝我。美麗koh講就續哮提手巾拭目屎。

魏老爺安慰伊kā伊莫tit哮,ài伊明明白白照次序來kā伊講。美麗就講,起頭是láu-ma tī 店內買物准我企tī 外口看鬧熱,kah我m̄ -thang 振動;著聽候伊來。我忽然間看見一個艱苦人衣裳攏破爛慢慢仔行親像kài軟弱 ê款。我想是多馬倒轉回家lah。我續bē記tit láu-ma吩咐ê 話,走進前問伊ê 名,看是多馬抑m̄是。伊笑講,m̄是。我koh 問伊看是出門ê 浪蕩子抑m̄是?伊koh講,m̄是,父母過往濟濟年。我就問伊,有離開上帝抑無?伊就講,驚了是án-ni。我就kā伊講,上帝ê 浪蕩子應該著回頭認罪。我續kap伊沿路行,沿路講話。行到一條小巷,就坐tī gîm-kîⁿ頂,問伊ê 名姓。伊講姓李名約翰,就細漢守禮拜看聖經,敬上帝。雖然無父母lah,iáu有一個叔是好人,tī倫敦城開店,愛伊去幫贊,總--是伊較愛家己主意,所以m̄ 肯去。幾月前伊破病bē 做工真散hiong艱苦到極。我就kā伊講,若離開上帝自然會受苦lah。

魏老爺講,人離開上帝無的確散hiong,有hit號有錢人離開上帝遠遠,濟濟發錢財leh。美麗講,che真奇怪,總是hit號人心內自然無平安。我就苦勸李約翰著反悔改變,著去chhoē in叔。伊講,路真遠,人boē好,bē行,無法醫。我將hâ包釋開看iáu-kú有3個銀就提出來借伊做路費。魏老爺講,Hit個光棍提你 ê 錢mah?美麗講,是我歡喜借伊。伊問我甚物名姓,tī tó位企?伊講,到倫敦城做幾日ê工的確beh寄還我。代先伊m̄ 信上帝疼伊。我kā伊講,上帝一定是疼你,因為聖經有講,上帝疼眾人愛眾人得著救lah﹗

魏老爺講,你kap伊teh講 ê話m̄免攏講,láu-ma tī tah落chhoē著你?美麗tàm頭講,我猶原坐tī gîm墘頂看見láu-ma,面紅到親像火,來雄雄khiú我起來。伊罵我講,到beh半日艱艱苦苦teh chhoē;beh 啥知我坐tī巷仔內kap 乞食 hô-hèng teh 議論話。伊講,我kài m̄好。舅爺,你想我ê 罪有大抑無?魏老爺講,M̄聽láu-ma ê話跟toè hit 等號ê 人是不應該lah。美麗koh問,上帝有受氣抑無?魏老爺講,囡仔m̄ 聽嘴,上帝自然m̄ 歡喜。美麗流目屎講,我tiàm chia 跪落去求上帝應允我,赦我ê 罪thang,m̄-thang mah?魏老爺講,Thang lah﹗美麗就恭恭敬敬跪落去講,我今仔日m̄聽láu-ma ê 話求上帝寬諒赦免,koh求上帝施恩hō͘ 李約翰,感化伊ê 心,hō͘伊歸服天父得著救。美麗祈禱明白就起來。魏老爺講,這tia̍p 你thang上樓去chhoē láu-ma。」美麗就上去kā láu-ma chhē m̄著。

Láu-ma 牽伊ê 手,kah伊莫tit哮,講,我甘願赦免你。

(後卷beh koh接。)