約瑟歌
Iok-sek koa
文獻資訊
項目 | 資料 |
---|---|
作者 | 無lo̍h名 |
卷期 | 台南府城教會報 |
卷期 | 第162卷 |
日期 | 1898/9 |
頁數 | 72 |
白話字(原文數位化)
Iok-sek koa
1898.09 162 koàn p.72
(Chiap chêng-koàn tē 59 bīn.)
29 .Hoat-ló thiaⁿ-liáu sim siū kám-kek, Chīn-chāi o-ló gâu kiam tì-sek ; Sui-sî sù koân hō͘ i tī-lí, Chiū chiong Cháiⁿ-siòng lâi thek-hong i.
- Hit-sî soà li̍p kui-kûn Chóng-tok, Siat hoat chiàu-kò͘ tī-lí pún-kok; Hó-tang chhit-nî ēng jī thiu chi̍t, Pháiⁿ-tang kàu-kî chiū bián sòng-sit.
31 .Hoat-ló piàn kiâⁿ Ai-ki̍p sì-hng, Chhit-nî hó-siu chek-chū chhek-chhng; Choán-gán sǹg lâi soà-chiap phâiⁿ-tang, Sì-kè khiàm-chia̍h bí-niû khang-khang .
-
Ngá-kok chin chai Ai-ki̍p ū chhek, Chiū kiò chèng-kiáⁿ kiû-tia̍h chek-khek; Tāi-ke kàu-uī kuī pài Iok-sek, Chèng hiaⁿ m̄-bat Iok-sek bêng-pe̍k.
-
Iok-sek tui-kì chá-chêng só͘-bāng, Ba̍k-sái lâu-lo̍h si̍t-chāi khó͘-thàng; Kò͘-ì chhì hiaⁿ hoán-hoé chiân-hui, Thiau-lân Se-biān chiām-liû bu̍t kui .
-
Tio̍h chhoā sió-tī Piān-ngá-bín lâi, Pîn-kù só͘-kóng chiah ū si̍t-chāi ; Tāi-kè chham-siông Hi-pek-lâi im, Kóng-khí kui-choē chiū-sī hiān-kim.
-
Kiû-tia̍h liáu-āu hoê-kui Ka-lâm, Chiong che sū-chêng kap pesiōng-tâm; Nā thàn só͘ bēng koh khì chiū-thang, Ngá-kok thiaⁿ-liáu sim-koaⁿ tín-tāng.
-
Keng-koè bô kú bí-niû chia̍h khang, Kap kiáⁿ gī-lūn kiû tia̍h kiám-thang; Iû-tāi tì-ì chhoā Piān-ngá-bín, Hoat-tia̍h hit-lâng chiū ē siong-sìn .
-
Chèng-kiáⁿ kiû pē Ngá-bín pó-kí, Chiū pān lé-mi̍h hiòng-chêng ti̍t khì ; Bô kú suî kàu Ai-ki̍p kok-tō͘, Hiaⁿ-tī saⁿ-kìⁿ kú-kú him-bō͘ .
-
Iok-sek khoàⁿ-kìⁿ sió-tī ê bīn, Chiū-bēng koán-ke siat-iân chhiáⁿ in ; Iok-sek ēng-lé khoán-thāi ka-poē, Tāi-ke chiū kiaⁿ saⁿ-kap jīn-choē.
-
Iok-sek an-tùn chèng-hiaⁿ hó-sè, uī-tio̍h sió-tī chêng-tāng liû-lē ; Hit-ji̍t Hiaⁿ-tī kiōng-hióng iân-sia̍h, Si̍t-chāi hok-khì koh chò-hoé-chia̍h.
-
Ke̍k-chá chiū bēng Chèng-hiaⁿ hoê-ke, Thau-khǹg gîn-poe Piān-ngá-bín tē ; Lī-siâⁿ bô-hn̄g sù-chiá tui-jip, Kóng in chiú-poe siáⁿ-sū siu-ji̍p .
-
Chuī-lâng khǹg-mi̍h choē éng tio̍h-kui, Sui-sî Koáⁿ-kín chhek3-tē tháu-khui; Chiū chhoē kàu Piān-ngá-bín tē-lāi, Gîn-poe kó-khǹg, tāi-ke pi-ai.
漢羅(Ùi原文改寫)
約瑟歌
1898.09 162卷 p.72
(接前卷第59面。)
29.法老聽了心受感激,盡在o-ló gâu 兼智識;隨時賜權hō͘ 伊治理,就將宰相來敕封伊。
30.Hit 時續立歸群總督,設法照顧治理本國;好冬7 年用二抽1,歹冬到期就免喪失。
31.法老遍行埃及4方,7年好收積聚粟倉;轉眼算--來續接歹冬,四界欠食米糧空空。
32.雅各真知埃及有粟,就叫眾子求糴即刻;逐家到位跪拜約瑟,眾兄m̄-bat 約瑟明白。
33.約瑟追記早前所夢,目屎流落實在苦痛;故意試兄反悔前非,刁難西緬暫留勿歸。
34.著chhoā 小弟便雅憫來,憑據所講才有實在;大家參詳希伯來音,講起歸罪就是現今。
35.求糴了後回歸迦南,將che 事情kap父相談;若趁所命koh去就thang,雅各聽了心肝振動。
36.經過無久米糧食空,Kap子議論求糴kiám thang;猶大致意chhoā 便雅憫,發糴hit 人就會相信。
37.眾子求父雅憫保舉,就辦禮物向前直去;無久隨到埃及國都,兄弟相見久久欣慕。
38.約瑟看見小弟ê面,就命管家設筵請--in;約瑟用禮款待加倍,大家就驚相kap認罪。
39.約瑟安頓眾兄好勢,為著小弟情重流淚;Hit日兄弟共享筵席,實在福氣koh做伙食。
40.極早就命眾兄回家,偷囥銀杯便雅憫袋;離城無遠使者追jip,講in酒杯啥事收入。
41.誰人囥物罪應著歸,隨時趕緊粟袋tháu開;就chhoē 到便雅憫袋內,銀杯果囥,逐家悲哀。