Khoàn-kài kè-chhoā ê Tiâu-kui

文獻資訊

項目 資料
作者 無lo̍h名
卷期 台南府城教會報
卷期 第155卷
日期 1898/2
頁數 14

白話字(原文數位化)

Khoàn-kài kè-chhoā ê Tiâu-kui

1898.02 155 koàn p.14-15

Taⁿ lūn kè-chhoā sī jîn-lûn ê toā tō-lí, sī tuì Siōng-tè siat-li̍p, lâng tio̍h tuì-tiōng m̄-thang khoàⁿ-khin. Sèng-keng kóng, “Hun-in thang tuì-tiōng, iàu-kín tio̍h chheng-khì” (Khoàⁿ Hi-pek-lâi 13:4). Só͘-í hoān-nā lâng kiâⁿ chit-hō ê lé-sò͘, chi̍t-bīn sī hián-bêng i kong-hêng thàn hoat lâi kè-chhoā, bêng keng chèng chhú lâi chiâⁿ ang-bó͘; m̄-sī chhin-chhiūⁿ iah-piah poâⁿ-chhiûⁿ ê só͘ kiâⁿ. Koh chi̍t-bīn sī hián-bêng hoaⁿ-hí ê sū, hō͘ lâng kap i saⁿ-tâng hoaⁿ-hí. Sù-tô͘ Pó-lô kóng, “Kap hoaⁿ-hí ê tio̍h saⁿ-kap hoaⁿ-hí” (Lô-má 12:15). Chá ji̍t Chú Iâ-so͘ tī sè-kan ê sî, hoaⁿ-hí khì hù hun-in ê iân-toh. Thang chai lâng chiàu chin-lí lâi kiâⁿ kè-chhoā ha̍p-hun ê lé, chin-chiàⁿ sī kuì-khì chhiat-iàu ê sū.

Taⁿ pâi-lia̍t kuí-nā tiâu-khoáⁿ tī ē-té.

  1. Lâm-lú tek-khak tio̍h tióng-sêng chiàⁿ thang kè-chhoā. Ū lâng boē chēng tióng-sêng chiū ha̍p-hun, che sī chin m̄-hó ê hong-sio̍k. Sī ū kuí-nā hāng ê sún-hāi. (1)Kiaⁿ-liáu ē hāi in pún-sin, hō͘ hoè-siū ná té. (2) Bē hiáu ang-bó͘ saⁿ khoán-thāi ê pún-hūn. (3) M̄-bat kà-kiáⁿ tī-ke ê hoat-tō͘.

  2. Tio̍h it-lâm it-lú lâi ha̍p-hun kàu tī chi̍t-sì lâng. Nā m̄-sī kan-îm ê iân-kò͘ bô thang huì-chhin lâi pun-khui; sui-jiân lióng-pêng lóng kam-goān soah, iáu-kú tek-khak bē soah tit. Chú Iâ-so͘ kóng, “Siōng-tè só͘ phoè-ha̍p lâng m̄-thang pun-khui” (Má-thài 19:6)

  3. Sìn Chú ê lâng tio̍h kap sìn Chú ê lâng saⁿ phit-phoè, m̄-thang kap sè-sio̍k lâng kè-chhoā. In-uī Sèng-keng kóng, “Tiōng-hū tī-teh, bó͘ hō͘ ang-bó͘ ê hoat pa̍k-tiāⁿ; tiōng-hu sí i chiū ū thoat-lī hit-ê hoat, chhut-chāi i só͘ ài kè, NĀ-SĪ SIO̍K TĪ CHÚ CHIAH THANG (I Lîm. 7:39.) Koh kóng, “BOH-TIT KAP M̄-SÌN Ê LÂNG PHIT-PHOÈ, in-uī hó kap pháiⁿ cháiⁿ-iūⁿ chò phoāⁿ? Kng kap àm cháiⁿ-iūⁿ saⁿ kau-poê?” Lūn chit-hō ê tō-lí sèng-keng lāi ū kóng bêng-bêng, chū-jiân ta̍k lâng tio̍h sūn-thàn m̄-bián koh gī-lūn. Chóng-sī khó-sioh ū ji̍p kàu-hoē ê lâng tiâu-kò͘-ì chhoā sè-sio̍k kè sè-sio̍k. Chhin-chhiūⁿ chit-hō ê só͘-chò, m̄-nā tng-chit ê lâng m̄-thang kā in ha̍p-hun; chiū-sī kok-tông Tiúⁿ-ló-hoē tio̍h cha-khó pān-lí.

  4. Beh chò chhin-chiâⁿ tio̍h chiong lâm-lú ê miâ-sìⁿ tāi-seng saⁿ lé-pài liân-liân thong-ti pún-tông hoē-iú tāi-ke chai. Nā bô sím-mi̍h chó͘-tòng, jiân-āu chiàⁿ thang phèng-tiāⁿ ha̍p-hun.

  5. Hun-in só͘ ēng ê tiāⁿ-thâu phèng-lé, í-ki̍p beh chhoā beh kè ê sî só͘ ēng ê lé-mi̍h, lóng thang chiàu-ta̍k-uī ê hong-lē. Put-kò iàu-kín só͘ kiâⁿ ê lé-gî, só͘ ēng ê mi̍h-kiāⁿ, tek-khak m̄-thang chham-chhap tī īⁿ-toan khiàn-sńg. In-uī sè-sio̍k só͘ ēng ê lé-mi̍h, ū-ê ǹg-bāng siám-pī hiong-siâ ok-soah, ū-ê ài tit pó-hō͘ ang-bó͘ ē-tit hô-hó kàu chi̍t-sì, ū-ê ài thiam kiáⁿ-sun ke hù-kuì, che lóng sī khiàn-sńg ê sim só͘ hoat chhut. Sìn Chú ê lâng beh oân-hun tio̍h chim-chiok hun-piat, kìⁿ ū īⁿ-toan ê ì-sù tio̍h tû-khì. Chiàⁿ thang hiong-siū Siōng-tè siúⁿ-sù toā-hok.

  6. Kàu-hoē lāi ê lâng ha̍p-hun, iû-goân tio̍h ū hun-chu lé-thiap. Chóng-sī hun-chu lāi só͘ siá ê oē, tio̍h bô hoān-tio̍h Siōng-tè ê chin-lí. Nā ū lâng m̄ ài ēng pêng-siông hun-chu ê piān-thò oē, ài-tit lēng-goā siá ha̍p-hun ê iok-jī iā thang.

  7. Kàu-hoē lāi ê lâng tuì chit-tia̍p í-āu tek-khak m̄-thang io sim-pū-á lâi chhī tī ke-lāi, ǹg-bāng toā-hàn hō͘ i ê hāu-siⁿ chiap-la̍p. Che sī m̄-hó ê hong-sio̍k, khah siông ū siⁿ-khí chē-chē hāng ê m̄ tú-hó. Só͘-í tio̍h kìm-chí.

  8. Ū lâng chhin-chiâⁿ chò tiāⁿ-tio̍h iáu-boē chhoā, tú-tio̍h pē-bó sí, chiū khì chioh lâi sàng, soà chiū án-ni oân-hun, che iā sī m̄ ha̍p-gî. Iu-būn hoaⁿ-hí siāng chi̍t-sî bô ha̍p jîn-chêng. Kàu-hoē lāi ê lâng m̄-thang án-ni chò.

  9. Ū só͘-chāi tú-á ha̍p-hun liáu, hit kuí mê-hng, sin-kiáⁿ-sài ê pêng-iú ji̍p khì nāu sin-niû-pâng, che chin toā m̄ ha̍p-gî, Kàu-hoē lāi ê lâng tek-khak m̄-thang án-ni kiâⁿ.

  10. Kàu-hoē lāi ê lâng beh chò chhin-chiâⁿ m̄-thang kè-kàu phèng-kim ê chē-chió; chhin-chhiūⁿ ēng cha-bó͘-kiáⁿ chò bé-bē ê khoán-sit. iā goân-pún sin-niû phâng tê chhiáⁿ lâng-kheh sī hó lé ê ì-sù. Taⁿ ū só͘-chāi pìⁿ chò m̄ hó hong-sio̍k; sī ǹg-bāng tuì án-ni thang tit-tio̍h chē-chē chîⁿ. Che iā sī bô ha̍p-gî.

  11. Lâm-lú saⁿ phit-phoè, nî-hoè tio̍h saⁿ-tuì, cheng-chha bô loā-chē. Toā siuⁿ chē hoè chin bô ha̍p-gî.

  12. Koh thang hoān-hiâm--ê, chiū-sī ū lâng kan-ta ài khang-khang ê miâ-siaⁿ, tuì-tiōng tiap-á-kú chhia-hoâ, tì-kàu khai-huì koè-thâu, liân-luī chē-chē nî ê kan-khó͘. Só͘-í khó͘-khǹg kàu-hoē chèng lâng, tio̍h tuì-tiōng chiat-khiām sêng-si̍t, ta̍k hāng chiàu chin-lí tek-tiong ha̍p-gî lâi kiâⁿ chiū-sī.

漢羅(Ùi原文改寫)

勸戒嫁娶ê條規

1898.02 155 卷 p.14-15

Taⁿ論嫁娶是人倫ê大道理,是對上帝設立,人著對重毋通看輕。聖經講:「婚姻通對重,要緊著清氣」(看希伯來13:4)。所以凡若人行這號ê禮數,一面是顯明伊公行趁法來嫁娶,明經正娶來成尪某;毋是親像iah壁盤牆ê所行。 閣一面是顯明歡喜ê事,予人佮伊相同歡喜。使徒保羅講:「佮歡喜ê著saⁿ-kap歡喜」(羅馬12:15)。早日主耶穌佇世間ê時,歡喜去赴婚姻ê筵桌。 通知人照真理來行嫁娶合婚ê禮,真正是貴氣切要ê事。

Taⁿ排列幾nā條款tī下底。

1.男女的確著長成chiàⁿ通嫁娶。有人未曾長成就合婚,這是真毋好ê風俗。是有幾nā項ê損害。 (1)驚了會害in本身,予歲壽ná短。 (2) 袂曉尪某saⁿ款待ê本份。 (3) 毋捌教囝治家ê法度。

2.著一男一女來合婚到佇一世人。若毋是姦淫ê緣故無通廢親來分開;雖然兩爿攏甘願煞,猶過的確袂煞得。主耶穌講:「上帝所配合人毋通分開」(馬太19:6)。

3.信主ê人著佮信主ê人相匹配,毋通佮世俗人嫁娶。因為聖經講:「丈夫佇teh,某予尪某ê法縛定;丈夫死伊就有脫離彼个法,出在伊所愛嫁,若是屬佇主CHIAH THANG (I 林. 7:39。)閣講:「莫得佮毋信Ê人匹配,因為好佮歹2怎樣做伴?光佮暗怎樣相交陪?」論這號ê道理聖經內有講明明,自然逐人著順趁毋免閣議論。總是可惜有入教會ê人tiâu故意娶世俗嫁世俗。親像這號ê所做,毋nā當職ê人毋通kā in合婚;就是各堂長老會著查考辨理。

4.Beh做親chiâⁿ著將男女ê名姓代先三禮拜連連通知本堂會友大家知。若無甚乜阻擋,然後chiàⁿ通聘定合婚。

5.婚姻所用ê定頭聘禮,以及beh娶beh嫁ê時所用ê禮物,攏通照逐位ê風例。不過要緊所行ê禮儀,所用ê物件,的確毋通參插佇異端khiàn-sńg。因為世俗所用ê禮物,有ê向望閃避兇邪惡煞,有ê愛得保護尪某會得和好到一世,有ê愛添囝孫加富貴,這攏是khiàn-sńg ê心所發出。信主ê人beh完婚著斟酌分別,見有異端ê意思著除去。 Chiàⁿ通享受上帝賞賜大福。

6.教會內ê人合婚,猶原著有婚書禮帖。總是婚書內所寫ê話,著無犯著上帝ê真理。若有人毋愛用平常婚書ê便套話,愛得另外寫合婚ê約字也通。

7.教會內ê人對這tia̍p以後的確毋通io新婦仔來飼佇家內,向望大漢予伊ê後生接納。這是毋好ê風俗, 較常有生起濟濟項ê毋拄好。所以著禁止。

8.有人親chiâⁿ做定著猶袂娶,拄著父母死,就去借來送,紲就按呢完婚,這也是毋合宜。 憂悶歡喜siāng一時無合人情。教會內ê人毋通按呢做。

9.有所在拄仔合婚了,hit幾暝昏,新囝婿ê朋友入去鬧新娘房,這真大毋合宜,教會內ê人的確毋通按呢行。

10.教會內ê人beh做親chiâⁿ毋通計較聘金ê濟少;親像用查某囝做買賣ê款式。也原本新娘捧茶請人客是好禮ê意思。 Taⁿ有所在變做毋好風俗;是向望對按呢通得著濟濟錢。這也是無合宜。

11.男女相匹配,年歲著相對,精差無偌濟。大傷濟歲真無合宜。

12.閣通犯嫌--ê,就是有人kan-ta愛空空ê名聲,對重tiap仔久奢華,致到開費過頭,連累濟濟年ê艱苦。所以苦勸教會眾人,著對重節儉誠實,逐項照真理得中合宜來行就是。