心適歌
Sim-sek Koa
文獻資訊
項目 | 資料 |
---|---|
作者 | 無lo̍h名 |
卷期 | 台南府城教會報 |
卷期 | 第154卷 |
日期 | 1898/1 |
頁數 | 4-6 |
白話字(原文數位化)
Sim-sek Koa.
(Ē-mn̂g Lú-o̍h ê Ha̍k-seng chò--è.)
1898.01 tē 154 koàn p.4-6
1
Khí-thâu khang-khang bô thiⁿ-toē,
Chhin-chhiūⁿ o͘-àm moá sì-koè,
Sam-uī it-thé chin Chú-cháiⁿ,
Sèng-sîn ūn-tōng tī hí-lāi.
2
Chú-cháiⁿ ê miâ Iâ-hô-hoa,
Chì-sèng chì-chun chì koâiⁿ-toā,
Pèng bô khí-thâu bô lō͘-bé,
Pîⁿ-pîⁿ éng-éng chò Siōng-tè.
3
Thiⁿ-toē bān-mi̍h I chhòng-chō,
Kóng ū hit-hō chiū hit-hō,
Thâu-ji̍t Siōng-tè kóng tio̍h kng,
Chiū hun chá-khí kap ê hng.
4
Jī-ji̍t chō thiⁿ hō kiong-chhong,
Hō͘ téng-ē chuí bô saⁿ-thong,
Saⁿ-ji̍t hun chuí kap ta-toē,
Hoat-siⁿ chhiū-ba̍k kap chhài-soe.
5
Sì-ji̍t chhòng-chō ji̍t ge̍h chhiⁿ,
Lâi hun ji̍t-mî tiāⁿ sî nî,
Gō͘-ji̍t chō chiáu kap hî-pih,
Soaⁿ-chiūⁿ ū chiáu hái ū hî.
6
La̍k-ji̍t chō siù lio̍k-thiok thâng,
Kiam chō lâm-lú kok chit-lâng,
Chhit-ji̍t bān-mi̍h lóng chiâu-pī,
Siōng-tè an-hioh sù hok-khì.
7
Lâm sī thô͘ chhòng miâ A-tong,
Siōng-tè pûn khì chiū chiâⁿ lâng,
Koh hō͘ A-tong hó-khùn khì,
Thiu i hia̍p-ē kut chi̍t-ki.
8
Chō chiâⁿ hū-jîn miâ Hā-oa,
Saⁿ-chān liāu-lí tâng tio̍h-boâ,
Sèng-chêng lóng tâng Siōng-tè khoán,
Toē-chiūⁿ bān-mi̍h hō͘ in koán.
9
Hō͘ in kiat chiâⁿ choè ang-bó͘,
Lâi choè bān-lâng ê sí-chó͘,
Tiàm tī Ai-tiân lo̍k-hn̂g lāi,
Saⁿ-kāng kò͘-siú kap chèng-chai.
10
Hn̂g-lāi ké-chí kù in chia̍h,
Chí kìm chi̍t-châng chiū kàu-gia̍h,
Hit-châng ké-chí sī siáⁿ-hō?
Chiū-sī hun-piat siān-ok kó.
11
Hū-jîn tāi-seng siù kuí bê,
Chio ang tâng chia̍h ge̍k Siōng-tè,
Hoān-choē piàn-pháiⁿ chiah tio̍h sí,
Koáⁿ-chhut lo̍k-hn̂g sit hok-khì.
12
A-tong siū hoa̍t tio̍h kan-khó͘,
Thoa-boâ chiah thang pá pak-tó͘,
Hā-oa siū hoa̍t kan-khó͘ siⁿ,
Liân-luī āu-tāi lóng án-ni.
13
Sí-chó͘ ge̍k-bēng lī Siōng-tè,
āu-tāi toà choē lâi chhut sì,
Kiâⁿ pháiⁿ pài pu̍t pài bo̍k-chú,
Lóng tio̍h tîm-lûn lo̍h im-hú.
14
Sèng Pē Siōng mt3e si toā-un,
ài kiù chèng-lâng bián tîm-lûn,
Chhe khián Sèng-kiáⁿ lâi kiù-sè,
Kà (sic. Kā) lâng koé hoé kui Thiⁿ-pē.
15
Sèng-kiáⁿ Iâ-so͘ kiù-sè Chú,
Tâu-thai Iû-thài chāi-sek-lú,
Thè lâng kiâⁿ gī siú hoat-tō͘,
Thè lâng siū sí khui oa̍h-lō͘.
16
Thoân-tō i-pīⁿ koáⁿ-tio̍k kuí,
Piàn piáⁿ hoa̍h hong kiâⁿ hái-chuí,
Koh oa̍h sí-lâng kiâⁿ kî-sū,
Hián-bêng I sī kiù-sè Chú.
17
Iû-thài sin-sū bô in-toaⁿ,
Ká-bû Chú hoán lia̍h sàng koaⁿ,
Kiau-so chèng-lâng lóng sáⁿ-tè,
Kiông-kiû tèng Chú si̍p-jī-kè.
18
Pháiⁿ-lâng siat-kè hāi Kiù-chú,
Tú chiâⁿ Siōng-tè kiù lâng sū,
Lán lâng tuì Chú kan-khó͘ sí,
Hō͘ siâ khún-pa̍k thang thoat-lī.
19
Iâ-so͘ sí-liáu tâi lo̍h bōng,
Saⁿ-ji̍t koh-oa̍h chhut chio̍h-tōng,
Koh-oa̍h siap-ji̍t tiàm toē-bīn,
Kà-sī ha̍k msèng kian-kò͘ sìn.
20
āu-lâi chē hûn koh chiūⁿ-thiⁿ,
Gō͘-pah goā lâng tâng khoàⁿ-kìⁿ,
Thiⁿ-téng chhut-siaⁿ pò in chai,
Boa̍t-ji̍t Kiù-chú beh koh-lâi.
21
Hit-sî thiⁿ, toē, lâng, piàn-oāⁿ,
Sí ê koh-oa̍h siū sím-phoàⁿ,
Hó chiūⁿ thian-tông hióng hok-khì,
Pháiⁿ lo̍h tē-ge̍k éng-oán sí.
22
Taⁿ khǹg chèng-lâng hoán-hoé choē,
Pài pu̍t pháiⁿ-tāi lóng tio̍h koé,
Bô lia̍h koé-pháiⁿ choè kan-lân,
Khún-kiû Sèng-sîn I oē chān.
23
Sìn-khò Iâ-so͘ chiū tit kiù,
Kèng-pài Siōng-tè ū pì-iū,
Sui-jiân tiàm tī chit sè-kan,
Sin-khu kan-khó͘ sim pêng-an.
24
Chá àm poah-kang tha̍k Sèng-keng,
M̄-thang the-sî kóng bô êng,
Sèng-keng lī-ek put-chí toā,
Ká lâng o̍h hó tit éng-oa̍h.
25
La̍k-ji̍t khûn-kín sè-kan sū,
Chhit-ji̍t an-hioh chiàu kui-kú,
Gîm-si lé-pài thiaⁿ tō-lí,
Boē bêng tio̍h kiû Chú chí-sī.
26
Ta̍k-hāng tāi-chì lóng thang kiû,
Ha̍p Chú chí-ì oē sêng-chiū,
Siōng-tè un-tián sī piān-piān,
Chhim-sìn chiū oē khoàⁿ hiān-hiān.
27
Siōng-tè nā thiaⁿ lán kî-tó,
Hō͘ lán ē tit ta̍k-hāng hó,
Tio̍h pò lâng chai lâi chhin-kūn,
Hián-bêng lán sim ū kám-un.
28
Hoān ū thiaⁿ-kìⁿ ê tō-lí,
Tú-tio̍h pêng-iú tio̍h kóng-khí,
Pún-sin kiâⁿ hó chò bô͘-iūⁿ,
Chhin-chhiūⁿ kng-teng chiò lō͘-chiūⁿ.
29
ín-chhoā chhin-pêng kàu pài-tn̂g,
Hō͘ in chai Chú kong-lô chn̂g,
Saⁿ-kap ho̍k-sāi chin Siōng-tè,
Kiam thiàⁿ sè-kan chèng tāi-ke.
30
Nā án-ni kiâⁿ Chú hoaⁿ-hí,
Bián kiaⁿ chhiò mē ū hok-khì,
Kè-óng liáu-āu oē chiūⁿ thiⁿ,
En̂g-kng chun-kuì bān-bān nî.
漢羅(Ùi原文改寫)
心適歌。
(廈門女學的學生做--的。)
1898.01 第154卷 p.4-6
1
起頭空空無天地,
親像烏暗滿四界,
三位一體真主宰,
聖神運動佇彼內。
2
主宰的名耶和華,
至聖至尊至懸大,
並無起頭無路尾,
平平永永做上帝。
3
天地萬物伊創造,
講有彼號就彼號,
頭日上帝講著光,
就分早起佮ê昏。
4
二日造天號穹蒼,
予頂下水無相通,
三日分水佮礁地,
發生樹木佮菜蔬。
5
四日創造日月星,
來分日暝定時年,
五日造鳥佮魚鱉,
山上有鳥海有魚。
6
六日造獸六畜虫,
兼造男女各1人,
七日萬物攏齊備,
上帝安歇賜福氣。
7
男是土創名亞當,
上帝歕氣就成人,
閣予亞當好睏去,
抽伊脅下骨1枝。
8
造成婦人名夏娃,
相贊料理同著磨,
性情攏同上帝款,
地上萬物予in管。
9
予in結成做翁某,
來做萬人的始祖,
踮佇伊甸樂園內,
相共顧守佮種栽。
10
園內果子據in食,
只禁1欉就到額,
彼欉果子是啥號?
就是分別善惡果。
11
婦人代先受鬼迷,
招翁同食逆上帝,
犯罪變歹才著死,
趕出樂園失福氣。
12
亞當受罰著艱苦,
拖磨才通飽腹肚,
夏娃受罰艱苦生,
連累後代攏按呢。
13
始祖逆命離上帝,
後代帶罪來出世,
行歹拜佛拜木主,
攏著沈淪落陰府。
14
聖父上帝施大恩,
愛救眾人免沈淪,
差遣聖子來救世,
教人改悔歸天父。
15
聖子耶穌救世主,
投胎猶太在室女,
替人行義守法度,
替人受死開活路。
16
傳道醫病趕逐鬼,
變餅喝風行海水,
復活死人行奇事,
顯明伊是救世主。
17
猶太紳士無因端,
假誣主反掠送官,
Kiau唆眾人攏相綴,
強求釘主十字架。
18
歹人設計害救主,
拄成上帝救人事,
咱人對主艱苦死,
予邪綑縛通脫離。
19
耶穌死了埋落墓,
三日閣活出石洞,
復活卌日踮地面,
教示學生堅固信。
20
後--來坐雲閣上天,
五百外人同看見,
天頂出聲報in知,
末日救主欲閣來。
21
彼時天、地、人,變換,
死--的閣活受審判,
好上天堂享福氣,
歹落地獄永遠死。
22
今勸眾人反悔罪,
拜佛歹代攏著改,
無掠改歹最艱難,
懇求聖神伊會贊。
23
信靠耶穌就得救,
敬拜上帝有庇祐,
雖然踮佇這世間,
身軀艱苦心平安。
24
早暗撥工讀聖經,
毋通推辭講無閒,
聖經利益不止大,
教人學好得永活。
25
六日勤緊世間事,
七日安歇照規矩,
吟詩禮拜聽道理,
未明著求主指示。
26
逐項代誌攏通求,
合主旨意會成就,
上帝恩典是便便,
深信就會看現現。
27
上帝若聽咱祈禱,
予咱會得逐項好,
著報人知來親近,
顯明咱心有感恩。
28
凡有聽--見的道理,
拄著朋友著講起,
本身行好做模樣,
親像光燈照路上。
29
引chhoā親朋到拜堂,
予in知主功勞全,
相佮服事真上帝,
兼疼世間眾逐家。
30
若按呢行主歡喜,
免驚笑罵有福氣,
過往了後會上天,
榮光尊貴萬萬年。