新翻譯ê詩
Sin hoan-e̍k ê Si
文獻資訊
項目 | 資料 |
---|---|
作者 | 無lo̍h名 |
卷期 | 台南府城教會報 |
卷期 | 第151卷 |
日期 | 1897/10 |
頁數 | 80 |
白話字(原文數位化)
Sin hoan-e̍k ê Si
1897.10 151 koàn p.80
1.Sè-kiáⁿ chū-hoē tio̍h khiam-pi, Chiū-kīn lān Chú o-ló I, Chú Iâ-so͘ chì-chun chì-sèng, Lán tio̍h khiân-sim lâi kiong-kèng.
2.Lán sim-koaⁿ tio̍h siàu-liām Chú, ia̍h siūⁿ Thian-tông ke̍k hù-jū; Lán kha só͘ kiâⁿ, chhiú só͘ chò, Hō͘ i teh khoàⁿ thang o-ló.
3.En̂g-kng chhàn-lān toā Chú-cháiⁿ Khoàⁿ I sè-kiáⁿ ta̍k hāng chai, Chá-àm só͘ siūⁿ ê sim-liām, Hō͘ I séng-chhat lâi koè-giām.
4.Kiû Lí sià-choē, koh si-in, Chān goán ji̍t-ji̍t oāⁿ chò sin: Chhoā goán kiâⁿ-lō͘ kàu Thiⁿ-siâⁿ, O-ló chheng-ho͘ Chú toā-miâ.
漢羅(Ùi原文改寫)
新翻譯ê詩
1897.10 151卷 p.80
1.細子聚會著謙卑,就近咱主o-ló伊,主耶穌至尊至聖,咱著虔心來恭敬。
2.咱心肝著數念主,亦想天堂極富裕;咱腳所行,手所做,Hō͘伊teh看thang o-ló。
3.榮光燦爛大主宰,看伊細子逐項知,早暗所想ê心念,Hō͘伊省察來過驗。
4.求你赦罪,koh施恩,贊阮日日換做新;Chhoā阮行路到天城,o-ló稱呼主大名。