Toā hok-khì

文獻資訊

項目 資料
作者 無lo̍h名
卷期 台南府城教會報
卷期 第145卷
日期 1897/4
頁數 30

白話字(原文數位化)

Toā hok-khì

1897.04 145 koàn p.30

1

Sè-hàn gín-ná kap toā-lâng,

Toà sè-kan chiām-sî, ǹg-bāng

Tī thiⁿ bô koh saⁿ-lī.

Che sǹg toā hok-khì,

Eńg-oán toā-toā hok-khì,

Che sǹg toā hok-khì,

Lán tāi-ke bô koh saⁿ-lī,

(Muí chat soà gîm chit sì-kù chhó-jī.)

2

Lâng sêng-si̍t thiàⁿ lán Kiù-chú,

Sí liáu-āu ji̍p Pē ê chhù,

Tāi-ke gîm-si hoaⁿ-hí.

3

Sè-hàn gín-ná sêng-si̍t sim,

Chhoē Kiù-chú kiû I lîn-bín,

Lóng-chóng saⁿ-kìⁿ bô lī.

4

Lán só͘ thiàⁿ ê sī-toā-lâng,

Hiaⁿ-tī chí-moē sim saⁿ-tâng,

Chū-chi̍p bô koh saⁿ-lī.

5

Lán ê sim chin-chiàⁿ hoaⁿ-hí,

Chú Iâ-so͘ kap lán saⁿ-kìⁿ,

Chē uī êng-kng bô pí.

6

Lán tī hia chheng-chò sèng-tô͘,

Kàu éng-oán o-ló Iâ-so͘,

Kap I bô koh saⁿ-lī.

漢羅(Ùi原文改寫)

大福氣

1897.04 145 卷 p.30

1

細漢囡仔佮大人

蹛世間暫時,向望

佇天無閣相離

這算大福氣,

永遠大大福氣,

這算大福氣,

咱大家無閣相離。

(每節紲吟這四句草字。)

2

人誠實疼咱救主,

死了後入父的厝,

大家吟詩歡喜。

3

細漢囡仔誠實心,

揣救主求伊憐憫,

攏總相見無離。

4

咱所疼的序大人,

兄弟姐妹心相同,

聚集無閣相離。

5

咱的心真正歡喜,

主耶穌佮咱相見,

坐位榮光無比。

6

咱佇遐稱做聖徒,

到永遠呵咾耶穌,

佮伊無閣相離。