女學ê告白
Lú-o̍h ê kò-pe̍h
文獻資訊
項目 | 資料 |
---|---|
作者 | 無lo̍h名 |
卷期 | 臺灣府城教會報 |
卷期 | 第70卷 |
日期 | 1891/3 |
頁數 | 11 |
白話字(原文數位化)
Lú-o̍h ê kò-pe̍h
1891.03 TĒ CHHIT-CHA̍P TIUN p.11
Ko͘-niû ū chi̍t hāng ài thong-ti kàu-hoē, chiū-sī in-uī chit-sî Lú-o̍h ê ha̍k- seng í-keng kàu-gia̍h, bē-tit-thang koh-chài chiap-la̍p. Hiān-kim o̍h--ni̍h ū 18 ê, lēng-goā ū chi̍t-nn̄g ê chí-moē toà-- teh; ji̍t--sî lâi tha̍k--ê bô sǹg-chāi-lāi. Khó-sioh Lú-o̍h khah sè-keng, taⁿ si̍t-chāi bô uī lah; í-āu hiaⁿ-tī nā ū cha-bó͘ gín-ná beh lâi tha̍k, chhiáⁿ lín tio̍h tāi-seng siá phoe lâi thong-ti, ia̍h tio̍h thèng-hāu goán hoê-phoe khì, khoàⁿ ū uī á-bô, m̄-thang bô tiuⁿ-tî chi̍t-ē chiū chhoā-lâi, tú-tio̍h goán bô só͘-chāi thang hō͘ in toà sī chin huì-khì.
Koh chi̍t-hāng ài thong-ti ha̍k-seng ê pē-bó, chiū-sī kin-nî tuì chit-tia̍p kàu nî-boé chiah beh pàng-kè. Chêng éng sī chha-put-to 4 goe̍h-kan chiū soàⁿ o̍h; chóng--sī in-uī hit-tia̍p khah siông ē gū- tio̍h hō͘,koh ū pa̍t hāng ê m̄ lī-piān, iā cha-bó͘ gín-ná kiâⁿ-lō͘ khah huì-khì. Só͘-í goán beh oāⁿ sî-chūn; pàng-kè iû- goân chi̍t-nî chi̍t-pái, put-kò sī oāⁿ kàu nî-boé nā-tiāⁿ. ǹg-bāng lín lia̍t-uī chò pē-bó ê lâng hoaⁿ-hí; kàu ē-poàⁿ-nî iû- goân tio̍h koh kià só͘-huì ê gîn nn̄g kho͘.
Chhiáⁿ hiaⁿ-tī chí-moē tāi-ke uī-tio̍h chit ê Lú-o̍h lâi kám-siā Siōng-tè; in- uī kīn-lâi ū kuí-nā hāng thang hoaⁿ-hí. M̄-sī kan-ta ke-thiⁿ ha̍k-seng ê heng ōng, si̍t-chāi sī ke-thiⁿ ha̍k-seng ê hó tek-hēng khah iàu-kín.
漢羅(Ùi原文改寫)
女學ê告白
1891.03 第七十張 p.11
姑娘有一項ài通知教會,就是因為這時女學ê 學生已經夠額,bē-tit-thang koh再接納。現今學--裡有18個,另外有一兩個姊妹toà--teh ;日--時來讀--ê無算在內。可惜女學較細間,今實在無位lah ; 以後兄弟若有查某囡仔beh來讀,請lín著代先寫批來通知,亦著聽候阮回批去,看有位抑無,m̄-thang無張持一下就chhoā--來,tú著阮無所在thang hō͘ in toà是真費氣。
Koh一項ài通知學生ê父母,就是今年tuì 這tia̍p到年尾才beh放假。前往是差不多4月間就散學;總--是因為hit-tia̍p較常會遇著雨,koh有別項ê m̄ 利便,也查某囡仔行路較費氣。所以阮beh換時陣;放假猶原一年一擺,不過是換到年尾nā-tiāⁿ。向望lín列位做父母ê人歡喜;到下半年猶原著koh寄所費ê 銀兩箍。
請兄弟姊妹大家為著這個女學來感謝上帝;因為近來有幾若項thang 歡喜。M̄ 是kan-ta加添學生ê興旺,實在是加添學生ê好德行較要緊。
(台灣府城教會報第70張,1891年2月)