Chhú-siān ê Jū-giân

文獻資訊

項目 資料
作者 無lo̍h名
卷期 臺灣府城教會報
卷期 第17卷
日期 1886/11
頁數 127

白話字(原文數位化)

Chhú-siān ê Jū-giân

1886.11 tē 17 tiuⁿ p.127

(Chit-phiⁿ pún sī ìn tī Siōng-hái ê Goa̍t-pò, taⁿ hō͘ Cheng Bûn-chín hoan-e̍k--ê. Lāi-bīn só͘ kóng sī the phì-jū tō-lí, lâng m-thang (sic) lia̍h-chò sī lóng ū-iáⁿ.)

Siōng-kó͘ Tông Gì ê sî, ē poe ê luī, chiū-sī Chhân-iⁿ, N̂g-phang, Bi̍t-phang, saⁿ-ê kiat-chò pêng-iú, ū chi̍t-ji̍t tī hia̍t-lāi tāi-ke teh siong-gī. Bi̍t-phang chiū tāi-seng kóng, Tong-kim ê sî Sùn-tè chhe i-ê jîn-sîn Ek ēng hoé sio soaⁿ-nâⁿ, hoé chi̍t-ē sio chin-méⁿ, khîm-siù cháu khì bih, goán chiah-ê sī sió-khoá ê seng-khu, thài ē pêng-an khiā-khí tī chit sè-kan? Chhân-iⁿ kóng, Goán chiah-ê ū tha̍k-chheh, chiū chai chheh-lāi ê ì-sù. ia̍h-keng ū kóng, chek-siān ê ke, tek-khak ū kiat-khèng; chek put-siān ê ke, tek-khak ū chai-iong; nā ài pêng-an tī chit sè-kan, tek-khak tio̍h chò-hó. N̂g-phang ìn kóng, Lí tha̍k-chheh ē-hiáu kóng chheh-ku; Goá bô tha̍k-chheh ē-hiáu kóng sio̍k-gú. Sio̍k-gú ū kóng, Lâng siān, pī lân khi; bé siān, pī lâng khiâ. Goá ài pêng-an khiā-khí tī sè-kan, tio̍h ū tì-sek ióng-béng. Goá ū o̍h chi̍t-ê kiàm-hoat, nā-sī lâng lâi jiá--goá, goá chiū ēng kiàm kā i chhì, i chiū m̄-káⁿ sí-tng goá, goá chiū ū pêng-an. Kóng-soah lóng poe--khì. Bi̍t-phang khí-thâu sìn Chhân-iⁿ ū lí, āu-lâi koh thiaⁿ-kìⁿ N̂g-phang ê oē, iū ū lí, iā o̍h chit-ê kiàm-hoat, to̍k-to̍k sim-lāi tiû-tû put-koat, m̄-chai thàn chī-chuī khah tio̍h, thó͘-khuì bô-soah.

Hut-jiân ū chi̍t-chūn chheng-hong, chiū-sī Thiⁿ-sài lo̍h-lâi, miâ chò Sîn-sian, thiaⁿ-kìⁿ Bi̍t-phang thó͘-khuì ê siaⁿ, kīn-oá lâi mn̄g kóng: Bi̍t-phang ah!Lí sī ē poe ê mi̍h, siáⁿ-sū teh thó͘-khuì? Bi̍t-phang ìn kóng, Goá ū nn̄g-ê pêng-iú, Chi̍t-ê kóng, tio̍h kiâⁿ-hó lâi pó seng-khu, chi̍t-ê kóng, tio̍h ū tì-ióng lâi pó seng-khu, hō͘ goá m̄-chai tio̍h thàn chī-chuī, só͘-í thó͘-khuì. Sîn-sian kóng, Lí sī sió-khoá ê mi̍h, siáⁿ-sū kiû kàu hiah iàu-kín leh? Taⁿ goá beh chí-sī lí, chhin-chhiūⁿ Chhân-iⁿ só͘ kóng, kiâⁿ hó lâi pó seng-khu, sī ka-kī lia̍h-chò tì-ióng, che lóng bô sím-mi̍h thang chhú; in-uī bān-mi̍h ê tiong-kan, sī lâng chò chú, nā tit-tio̍h lâng ê thióng-ài chiū kóng sī hó; thiⁿ-tē bān-mi̍h sī Siōng-tè chó-Chú, nā tit-tio̍h Siōng-tè ê thióng-ài, chiū ū éng-oán ê êng-hoâ. Bi̍t-phang kóng, Si̍t-chāi tio̍h cháiⁿ-iūⁿ ē tit-tio̍h lâng ê thióng-ài? Sîn-sian kóng, Lâng bē-ē, Siōng-tè bô bē-ē; chiū lâng só͘ ài ê, sī thn̂g kap la̍h tiāⁿ-tiāⁿ; lí nā ē chhái-hoe lâi pàng-bi̍t chò-la̍h, chiū lâng ài bi̍t kap lah, só͘-í thióng-ài lí. Bi̍t-phang kèng-hok i kóng, Chá-ji̍t goá m̄ bêng-pe̍k chit-ê sī hó, taⁿ thiaⁿ-kìⁿ lí só͘-kóng ê oē, chiū chai chit-ê m̄-sī tuì ka-kī, sī tuì lâng ê thióng-ài; khó-sioh goá bē-ē chò. Sîn-sian kóng, Goá só͘ tiám-hoà--ê, chio̍h-thâu iā ē chhut-siaⁿ, thin-hoe iā ē tuī-tē; nā sìn goá ê tiám-hoà ū sím-mi̍h bē-ē? Bi̍t-phang kóng, Goá sìn ah, chhiáⁿ lí kā goá tiám-hoà. Sîn-sian chiū chiong i-ê kha-chiah tiám chi̍t-ē kóng, Khì ah, lí ū sìn chiàⁿ-lí. (1886.11 P.127)

漢羅(Ùi原文改寫)

取善ê喻言

1886.11 17張 p.127

(1886.11 P.127)

(這篇本是印佇上海ê月報,taⁿ予Cheng Bûn-chín 翻譯--ê。內面所講是teh 譬喻道理,人毋知掠做是攏有影。)

上古Tông Gì ê 時,ē飛ê類,就是田嬰、黃蜂、蜜蜂,三个結做朋友,有一日佇穴內大家teh商議。蜜蜂就代先講,當今ê 時舜帝差伊ê人臣益用火燒山林,火一下燒真méⁿ,禽獸走去匿,阮chiah-ê是小可 ê 身軀, thài ē平安徛起佇這世間?田嬰講,阮chiah-ê有讀冊,就知冊內ê意思。易經有講,積善ê家,的確有吉慶;積不善ê家,的確有災殃;若愛平安佇這世間,的確著做好。黃蜂應講,你讀冊會曉講冊句;我無讀冊會曉講俗語。俗語有講,人善,被人欺;馬善,被人騎。我愛平安徛起佇世間,著有智識勇猛。我有學一个劍法,若是人來惹--我,我就用劍kā伊刺,伊就毋敢死當我,我就有平安。講煞攏飛--去。蜜蜂起頭信田嬰有理,後來閣聽見黃蜂ê話,又有理,也學一個劍法,獨獨心內躊躇不決,毋知趁chī-chuī較著,吐氣無煞。

忽然有一陣清風,就是天使落來,名做神仙,聽見蜜蜂吐氣ê聲,緊倚來問講:蜜蜂啊!你是ē飛ê物,啥事teh吐氣?蜜蜂應講,我有兩個朋友,一个講,著行好來保身軀,一个講,著有智勇來保身軀,予我毋知著趁chī-chuī,所以吐氣。神仙講,你是小可 ê 物,啥事求到 hiah要緊 leh?Taⁿ 我beh 指示你,親像田嬰所講,行好來保身軀,是家己掠做智勇,這攏無甚乜通取;因為萬物ê 中間,是人做主,若得著人ê 寵愛就講是好;天地萬物是上帝做主,若得著上帝ê寵愛,就有永遠ê榮華。蜜蜂講,實在著怎樣會得著人ê寵愛?神仙講,人袂ē,上帝無袂ē,就人所愛ê,是糖佮蠟定定;你若會採花來放蜜做蠟,就人愛蜜佮蠟,所以寵愛你。蜜蜂敬服伊講,早日我毋明白這个是好,taⁿ聽見你所講ê話,就知這个毋是對家己,是對人ê寵愛;可惜我袂ē做。神仙講,我所點化--ê,石頭也會出聲,天花也會墜地;若信我ê點化有甚乜袂ē?蜜蜂講,我信啊,請你 kā 我點化。神仙就將伊ê 跤chiah點一下講,去啊,你有信正理。