明宮好地
Bêng-kiong Hó-tē
文獻資訊
項目 | 資料 |
---|---|
作者 | 無lo̍h名 |
卷期 | 臺灣府城教會報 |
卷期 | 第15卷 |
日期 | 1886/9 |
頁數 | 111 |
白話字(原文數位化)
Bêng-kiong Hó-tē
1886.09 TĒ CHA̍P-GŌ͘ TIUN p.111
1.Goá sim su-siúⁿ tī thīⁿ-téng hó-tē, Thiⁿ-sài chū-chi̍p tiàm-hia; Pêng-iú chē-chē seng-kàu khoàⁿ-oa̍h, Bô-lô bô-khó͘ bô-kiaⁿ.
(Moé-chat tio̍h soà gîm ē-bīn sì-choā.)
Lóng bô koh saⁿ-lī, Lóng bô koh saⁿ-lī, Lóng bô koh saⁿ-lī, Tī-hia éng bē saⁿ-lī.
2.Goá sim su-siúⁿ tī thīⁿ-téng hó-tē, Ki-tok chò-ông chē-uī ; Iâⁿ-pháiⁿ ê lâng chê-siaⁿ o-ló, Bô-liáu-sî chò-chit-tui.
(Koh gîm hit sì-choā.)
3.Goá sim su-siúⁿ tī thīⁿ-téng hó-tē, Sèng-tô͘ éng chò lîn-iū; Pe̍h-saⁿ bián-liû lóng bē pāi-hoāi, Khoài-lo̍k saⁿ-tâng hióng-siū.
(Koh gîm hit sì-choā.)
4.Goá sim su-siúⁿ tī thīⁿ-téng hó-tē, Chhin-chhek liâu-bāng tì-sim; Toâⁿ-khîm gîm-si lán lóng ū-hūn, Só͘ kiâⁿ ê lō͘ pho͘-kim.
(Koh gîm hit sì-choā.)
5.Goá sim su-siúⁿ tī thīⁿ-téng hó-tē, Kiù-chú èng-ún sù lán; Liû-sim chù-sîn toā-lîm ì-ài Kú-tn̂g tiàm-hia pêng-an.
(Koh gîm hit sì-choā.)
Chit-chhiú si goân-pún sī Hoe-kî-kok ê lâng só͘-chò ; lâng ēng Tiong-kok-jī hoan-e̍k lâi kì tī Goa̍t-pò tē IX nî tē 10 pún . Taⁿ goán ia̍h chiong pe̍h-oē-jī hoan-e̍k lâi ìn tī chit-ni̍h .
漢羅(Ùi原文改寫)
明宮好地
1886.09 第十五張 p.111
1.我心思想tī 天頂好地, 天使聚集tiàm hia; 朋友濟濟先到快活, 無勞無苦無驚。
(每節著續吟下面4 choā )
攏無koh相離, 攏無koh相離, 攏無koh相離, Tī hia 永bē 相離。
2.我心思想tī 天頂好地,基督做王坐位; 贏歹ê人齊聲o-ló, 無了時做1堆。
(Koh吟hit 4 choā )
3.我心思想tī 天頂好地, 聖徒永做鄰右; 白衫冕旒攏bē敗壞, 快樂相tâng享受。
(Koh吟hit 4 choā )
4.我心思想tī 天頂好地, 親戚瞭望致心; 彈琴吟詩咱攏有份, 所行ê路鋪金。
(Koh吟hit 4 choā )
5.我心思想tī 天頂好地, 救主應允賜咱; 留心注神大臨意愛, 久長tiàm hia 平安。
(Koh吟hit 4 choā )
(這手詩原本是花旗國ê人所做;人用中國字翻譯來記tī 月報第IX年10本。今阮亦將白話字翻譯來印tī 這--ni̍h。)