耶穌屬我
Iâ-so͘ sio̍k Goá
文獻資訊
項目 | 資料 |
---|---|
作者 | 無lo̍h名 |
卷期 | 臺灣府城教會報 |
卷期 | 第3卷 |
日期 | 1885/9 |
頁數 | 12 |
白話字(原文數位化)
Iâ-so͘ sio̍k Goá
1885.09 tē 3 tiuⁿ p.12
[Chit chhiú si pún sī Si Bo̍k-su hoan-e̍k--ê, siá Tn̂g-lâng-jī, pun hō͘ lâng khoàⁿ. Taⁿ goán ēng pe̍h-oē-jī ìn tī chit--ni̍h. Chiong-tiong “Iâ-so͘ sio̍k goá” -hit-kù ê ké-soeh chiū-sī kóng “Ia-so͘ sio̍k tī goá-ê, “ m̄-sī kóng “Iâ-so͘ sio̍k goá-ê choē .” ]
Taⁿ goá ū tit pêng-iú,
Iâ-so͘ sio̍k goá,
I só͘ thiàⁿ goá put-hiu,
Iâ-so͘ sio̍k goá.
Sè-kan khoài-lo̍k kín-thè,
Pêng-iú kau-poê khoài se,
Goá to̍k an-sim bô ké,
Iâ-so͘ sio̍k goá.
Sui-jiân kàu lāu koh sàn,
Iâ-so͘ sio̍k goá,
Goá sìn-khò I pang-chān,
Iâ-so͘ sio̍k goá.
Goá khiàm-khoeh Chú pó-chiok,
I pó-hoeh choē thè-sio̍k,
Chhoā ǹg-bāng kàu kiat-kio̍k,
Iâ-so͘ sio̍k goá .
Sui-jiân kū-sèng goân-chāi,
Iâ-so͘ sio̍k goá,
Tuì-te̍k kè-bô͘ hām-hāi,
Iâ-so͘ sio̍k goá.
oá-khò Kiù-chú chiâⁿ-sèng,
Chheng-gī, tì-sek chò-sêng,
Khah-iâⁿ tuì-te̍k koân-lêng,
Iâ-so͘ sio̍k goá.
Goān Chú kín lâi piàn-hoà,
Iâ-so͘ sio̍k goá,
Goá sin nāⁿ I êng-hoâ,
Iâ-so͘ sio̍k goá ;
Chiap kàu ha̍p-hun iân-sia̍h,
Lo̍k-hn̂g kap Chú lim-chia̍h,
Kú-tn̂g êng-kng kàu-gia̍h,
Iâ-so͘ sio̍k goá .
漢羅(Ùi原文改寫)
耶穌屬我
1885.09 第3張 p.12
(這首詩本是施牧師翻譯--的,寫唐人字,分予人看。今阮用白話字印佇這--裡。章中「耶穌屬我」彼句的解說就是講「耶穌屬佇我的,」毋是講「耶穌贖我的罪。」)
今我有得朋友,
耶穌屬我,
伊所疼我不休,
耶穌屬我。
世間快樂緊退,
朋友交陪快疏,
我獨安心無改,
耶穌屬我。
雖然到老閣散,
耶穌屬我,
我信靠伊幫贊,
耶穌屬我。
我欠缺主保足,
伊寶血罪替贖,
Chhoā向望到結局,
耶穌屬我。
雖然舊性原在,
耶穌屬我,
對敵計謀陷害,
耶穌屬我。
倚靠救主成聖,
清義、智識造成,
較贏對敵權能,
耶穌屬我。
願主緊來變化,
耶穌屬我,
我身若伊榮華,
耶穌屬我;
接到合婚筵席,
樂園佮主啉食,
久長榮光到額,
耶穌屬我。